Проблемы преподавания русского языка в классах полиэтнического состава.
Автор: Кузнецова Ольга Юрьевна Должность: учитель русского языка и литературы Учебное заведение: МОУ СОШ №20 Населённый пункт: город Электросталь, Московская область Наименование материала: статья Тема: Проблемы преподавания русского языка в классах полиэтнического состава. Раздел: среднее образование
Проблемы преподавания русского языка в классах полиэтнического
состава.
В данной статье автор освещает и анализирует основные и наиболее
актуальные проблемы преподавания русского языка в классах полиэтнического
состава.
Изменения, происходящие в современном обществе, особенно остро
отражаются в системе школьного образования в России. Разработка и введение
в действие стандартов нового поколения тесно связаны с доминирующим в
настоящее время в мировой практике компетентностно-деятельностным
подходом в обучении языку.
На данный момент в Российской Федерации в связи с процессом миграции
появилась волна детей «новых соотечественников», решение проблем которых в
школьном образовании в первую очередь относится к учителям русского языка.
В свою очередь учителя русского языка оказываются профессионально и
психологически не подготовленными к работе в полиэтническом классе,
поскольку не хватает опыта, профессиональных знаний и методической
помощи.
Работа с полиэтническим составом учащихся усложняется, в первую
очередь, тем, что большинство учителей русского языка, владея преподаваемым
предметом, совершенно не знают языка и культуры школьников-мигрантов.
Вследствие этого возникает проблема возможности и целесообразности
преподавания русского языка детям-мигрантам без учета особенностей их
родного языка. Данная проблема одна из актуальнейших в системе
современного российского образования, поскольку языковое мышление (оно
нас интересует в первую очередь) осуществляется именно посредством родного
языка. В связи с этим преподавание русского языка становится необычайно
сложным в условиях типовой российской школы, поскольку требует от учителя
знания приёмов организации материала, специфичных для иноязычных
учащихся, умения их уместного внедрения в урок, одновременно не ущемляя
русскоязычных школьников в их потребностях, возможностях и знаниях.
Ключевые слова: полиэтническая школа, миграция, коммуникация,
социализация, адаптация, толерантность, личность, национальность,
национальная самобытность, русский язык, обучение, компетенция.
Роль русского языка в школах Российской Федерации на сегодняшний
момент высока. Известно, что в школе язык выполняет двойную функцию: он
является не только предметом изучения, но и средством приобретения знаний
по всем дисциплинам. Основная задача предмета «русский язык» в школе –
стать инструментом социализации ребёнка в современном поликультурном
обществе, научить воспринимать собственную культуру, обучить диалогу
культур, развить у школьников учебные, коммуникативные и общие
интеллектуальные умения. Именно поэтому особенное значение русский язык
приобретает в сфере обучения тех российских школьников, для которых он не
является родным.
При помощи языка и через язык осуществляется взаимовлияние и
взаимодействие в классе. В процессе обучения языку учащиеся встречаются с
элементами страноведения, что не только обогащает процесс коммуникации, но
и является способом ознакомления детей–мигрантов с новой для них
действительностью, формирует умение понимать ментальность носителей
русского языка. Это способствует воспитанию положительного отношения к
культуре народа – носителя языка, усиливает ценность собственной культуры,
становится основой толерантности.
Итак, ценностные ориентиры современной полиэтнической школы – это
формирование гражданина России, готового к активной созидательной
деятельности, уважающего иные культурно-этнические общности, умеющего
жить в миреи согласии с представителями разных национальностей, верований.
Современная полиэтническая школа — это новый тип стандартной
российской школы, в которой нерусскоязычные дети, приезжая из Ближнего
Зарубежья без знания русского языка и поступая не только в первый, но и в
другие классы без какой-либо специальной предварительной языковой
подготовки, обучаются не в отдельных классах, а вместе с русскоязычными
школьниками [4. С. 23].
Полиэтническая школа — это национальная российская школа, то есть
школа, где реализуется российский государственный национальный
образовательный стандарт. Таким образом, на территории Российской
Федерации все школы, где реализуется российский образовательный стандарт,
являются «национальными» [2. С. 12].
Изменения, происходящие в современном обществе, особенно остро
отражаются в системе школьного образования в России. Разработка и введение
в действие стандартов нового поколения тесно связаны с доминирующим в
настоящее время в мировой практике компетентностно-деятельностным
подходом в обучении языку [2. С. 21]. В языковом образовании в связи с этим
выявляется ряд проблем. На данный момент в Российской Федерации
происходит процесс и внутренней, и внешней миграции, причем с появлением
волны детей «новых соотечественников», решение проблем которых в
школьном образовании в первую очередь относится к учителям-русистам.
В свою очередь учителя русского языка оказываются профессионально и
психологически не подготовленными к работе в полиэтническом классе,
поскольку не хватает опыта, профессиональных знаний и методической
помощи. Такая неготовность связана со следующими обстоятельствами:
1.
Выстраивая взаимоотношения с учащимися разных национальностей,
учитель должен использовать индивидуальный подход к ним и к их
родителям [4. С. 14], а это возможно, только если учитель владеет
элементарными знаниями об их национальной культуре и языке. Более
того, иногда незнание некоторых национально-этнических
особенностей может привести к конфликтам.
Действительно, работа с полиэтническим составом учащихся усложняется,
в первую очередь, тем, что большинство учителей русского языка, владея
преподаваемым предметом, совершенно не знают языка и культуры
школьников-мигрантов. Вследствие этого возникает проблема возможности и
целесообразности преподавания русского языка детям-мигрантам без учета
особенностей их родного языка. Данная проблема одна из актуальнейших в
системе современного российского образования, поскольку языковое мышление
(оно нас интересует в первую очередь) осуществляется именно посредством
родного языка. В связи с этим преподавание русского языка становится
необычайно сложным в условиях типовой российской школы, поскольку
требует от учителя знания приёмов организации материала, специфичных для
иноязычных учащихся, умения их уместного внедрения в урок, одновременно
не ущемляя русскоязычных школьников в их потребностях, возможностях и
знаниях.
2.
Учитель по своему статусу должен быть внимательным, выдержанным
и толерантным [1. С. 37], но, проработав в школе много лет, в силу
объективных причин он нередко становится консервативным и не
способным к гибким формам взаимодействия. Такой учитель не всегда
может успешно решать задачи современной школы, которые в школе с
полиэтническим контингентом становятся особенно важными. Вот
перечень таких задач:
воспитывать этническую толерантность - (от лат. Tolerantia - терпимость)
качество, характеризующее отношение к другому человеку как к
равнодостойной личности и выражающееся в сознательном подавлении чувства
неприятия, вызванного всем тем, что знаменует в другом иное (внешность,
манера речи, вкусы, образ жизни, убеждения и тому подобное) [3. С. 375].
воспитывать готовность всех граждан РФ, как русскоязычных, так и
нерусскоязычных, к успешной самореализации в условиях современного
общества;
знакомить учащихся с культурой России;
знакомить учащихся с культурой других национальностей;
развивать языковую и коммуникативную культуру;
повышать уровень общей культуры учащихся [4. С. 36].
Следует отметить, что школьный курс русского языка включает в себя две
взаимосвязанные системы: языковое образование и речевое развитие. Знания и
умения по русскому языку и речи составляют для учащихся фундамент, с
помощью которого происходит освоение речевых умений, и, таким образом,
создаются условия для свободного владения языком.
В связи с этим обучение родному языку в школе осуществляется в двух
направлениях:
Через получение сведений о языке: правилах изменения
языковых единиц и их конструирования, грамматических категориях и так
далее. Данный процесс основан на формировании языковой компетенции.
Через развитие речи учащихся, основанное на формировании
речевой компетенции.
Обучение русскому языку, ориентированное на приоритетную цель -
научить школьников-мигрантов сначала говорению, а затем только чтению и
письму, невозможно, так как:
учащиеся и учитель работают по программе «Русский язык
как родной», и требования ко всем учащимся одинаковы [1. С. 54];
работая с полиэтническим контингентом, учитель русского
языка решает задачу выравнивания и развития учащихся с целью их
социализации и подготовки к итоговой аттестации на общих основаниях с
русскими выпускниками.
Дети-мигранты приезжают в Россию в разном возрасте с разным уровнем
владения русским языком (начиная от нулевого) и обучаются в одних классах с
детьми русскоязычными, не получив предварительной языковой подготовки для
обучения на русском языке. В то же время, обучаясь в российской
национальной школе, они должны к моменту её окончания продемонстрировать
знания в соответствии с российским образовательным стандартом [2. С. 62] (в
форме ОГЭ и ЕГЭ), и каждый учитель преподаёт свой предмет именно с этой
целью. При этом методика обучения не предполагает наличия в классе
иностранцев, не владеющих русским языком. Таким образом, учитель
вынужден вести предметные занятия, ориентируясь и на носителей русского
языка, и на школьников, не владеющих языком, одновременно или игнорируя
последних. В обоих случаях возникает ряд методических, психологических и
этических проблем.
Следующая проблема преподавания русского языка в полиэтническом
классе заключается в том, что дети-мигранты плохо читают, у них бедный
лексический запас, они не воспринимают переносное значение слов, не могут
пересказать текст [4. С. 73]. Однако минимум содержания по русскому языку
ими должен быть усвоен в полной мере для дальнейшего обучения. Исходя из
вышесказанного, перед учителем стоит проблема дополнения программного
материала новыми для учащихся-мигрантов языковыми фактами и явлениями.
Словарная работа в данном случае будет являться основным средством
расширения словарного запаса учащихся, поэтому учителю необходимо уметь
применять все возможные способы семантизации слов.
Следующей немаловажной проблемой становится то, что дети-мигранты
теряют навыки в сфере родного языка, но не приобретают их в сфере русского.
Они могут научиться определять грамматические признаки (падеж, вид, время
и так далее), находить главные и второстепенные члены предложения, но
зачастую не умеют конструировать предложения, не способны создать
собственный текст, поскольку их речь ограниченна, наблюдается частичная
оформленность лишь учебно-бытовой сферы. Учёные-лингвисты (Э.В.
Аркадьева, М.Б. Багге, В.А. Вишняков, О.В. Новикова и другие) считают, что
существует опасность появления поколения, неспособного к коммуникативной
практике ни на одном из языков.
Другая опасность – это болезненное осознание утраты собственного языка
и национальной самобытности [1. С. 61]. Появляется нежелание интеграции,
именно поэтому детей-мигрантов важно обучать в смешанном классе, не
отделять в группы.
Учитывая всё сказанное выше, можно утверждать, что главной целью
процесса обучения школьников-мигрантов является как можно более быстрое и
естественное включение учащихся в процесс активного пользования языком,
так как только в этом процессе может произойти как языковая, так и культурная
адаптация [2. С. 37]. Подобное активное включение учащихся в речевые
действия влечет за собой еще ряд проблем, таких, к примеру, как овладение
практической грамотностью устной и письменной речи, подготовка к итоговым
формам государственной аттестации, поиск путей формирования мотивации
для изучения русского языка на уровне, дающем возможность поступать
учащемуся-мигранту в вузы.
Таким образом, можно обобщить и выделить следующие проблемы
преподавания русского языка в классах полиэтнического состава:
1.
Методика обучения русскому языку как учебному предмету не
предполагает наличия в классе иностранцев, не владеющих русским
языком.
2.
Программа «Русский язык как родной» в современной полиэтнической
школе предъявляет одинаковые требования ко всем учащимся.
3.
Итоговый контроль языковых и речевых знаний и умений школьников-
мигрантов осуществляется наравне с русскоязычными учащимися и в
соответствии с российским образовательным стандартом (в форме ГИА и
ЕГЭ).
4.
Учителя русского языка профессионально и психологически не
подготовлены к работе в полиэтническом классе (не способны применять
индивидуальный подход к школьникам-мигрантам, не владеют
элементарными знаниями об их национальном языке и этнической
культуре).
5.
Учителя русского языка зачастую не способны к гибким формам
взаимодействия, не обладают толерантностью.
6.
Учителя-русисты зачастую не владеют приёмами организации материала,
специфичными для иноязычных учащихся, не умеют уместно внедрять
данные приемы в урок, одновременно не ущемляя русскоязычных
школьников в их потребностях, возможностях и знаниях.
7.
Языковое мышление школьников-мигрантов осуществляется на родном,
национальном языке.
8.
Отсутствует предварительная языковая подготовка, служащая обучению
школьников-мигрантов на русском языке и русскому языку как учебному
предмету.
9.
Дети-мигранты плохо читают, у них бедный лексический запас, они не
воспринимают переносное значение слов, не могут пересказать текст.
10. Дети-мигранты теряют навыки в сфере родного языка, но не приобретают
их в сфере русского языка.
11. Нерусскоязычные школьники болезненно воспринимают утрату
собственного языка и национальной самобытности.
В связи с этим подготовка учителей для современной полиэтнической
школы приобретает особую важность, значимость и определённую специфику,
связанную с необходимостью учитывать этнопсихологические особенности
детей-мигрантов, оценивать их уровень владения русским языком не как
носителями русского языка, а как иностранцами.
Библиографический список
1.
Аркадьева, Э. В. Живая методика преподавания русского
языка как иностранного [Текст]: учеб. пособие для вузов. - М.: Дрофа,
2005. – 345 с.
2.
Багге, М.Б., Белова, М.Г., Илакавичус, М.Р. и др. Русский язык
в полиэтнических классах [Текст]: методическое пособие. – СПб.: СПб
АППО, 2010. – 56 с.
3.
Философский энциклопедический словарь [Текст]. - М.:
Оникс, 2010. – 843 с.
4.
Лысакова, И.П. Русский язык как иностранный [Текст]:
методика обучения русскому языку.