Сергей Довлатов и его стилевые доминанты в произведениях "Заповедник" и "Компромисс"
Автор: Шарова Екатерина Николаевна Должность: студент Учебное заведение: ФГБОУВО "Московский педагогический государственный университет" Институт филологии и иностранных языков Кафедра русской литературы Населённый пункт: Москва Наименование материала: статья Тема: Сергей Довлатов и его стилевые доминанты в произведениях "Заповедник" и "Компромисс" Раздел: высшее образование
в произведениях «Заповедник» и «Компромисс»
Шарова Екатерина Николаевна
Студент 5-го курса
ФГБОУВО «Московский педагогический
государственный университет»
Институт филологии и иностранных языков
Кафедра русской литературы
г. Москва
Произведения Довлатова имеют свою жанровую специфику. Его книги
организованы
в
жанрово-структурном
плане
по
принципу
«матрешки».
С
формальной стороны это, как правило, цикл рассказов, в которых общие герои,
темы. Рассказ (отдельная история) представляет следующий жанровый уровень
этой «матрешки». Внутри рассказа - ещё более мелкий жанр - анекдот, то есть
описанная
забавная
или
необычная ситуация,
которых
очень
много
в
довлатовских текстах. Внутри анекдота - шутка (М. Бахтин выделяет такой
речевой жанр), которая возникает в результате омонимичной двусмысленности
отдельных слов или столкновения фразы с неподходящим контекстом. Однако и
шутка не последний уровень в довлатовской «матрёшке». Иногда скрытые
цитаты из классической литературы, всевозможные отсылки - подчас одно или
несколько слов - и «подготавливают» шутку, и одновременно выражают общий,
глубинный
смысл
текста.
Например,
в
том
же
пятом
«компромиссе»
долгожданный
новорождённый
появляется
в
«шестой
палате»
(отсылку
к
Чехову можно и не заметить, но она очень значима, т. к. реальность героя,
действительно, похожа на сумасшедший дом). Таким образом, сама жанровая
система Довлатова - соединяющая житейские истории и анекдоты, языковую
игру и - через реминисценции - русскую литературу, определяет особый способ
функционирования текста: на стыке жизни и словесности.
Традиционная для русской литературы тема «лишнего человека» находит
свое отражение в произведениях Довлатова. Его персонажи - неудачники, вечно
«плетущиеся в хвосте» осознают всю несуразность своего бытия, но они не
могут, а в большей степени и не хотят против нее восставать. Довлатовский
герой, «с одной стороны, слишком слаб, чтобы выделяться из погрязшего в
пороках мира; с другой - достаточно человечен, чтобы прощать - ему и себе
грехи»
1
.
Единство
ортогональных
жизненных
воззрений,
принятие
и
не
1
Генис А. Сад камней // Иван Петрович умер. Статьи и расследования. М.: Новое литературное обозрение, 1999.
с. 54-59. – С. 55.
принятие мира выносит его героев «на социальную обочину», превращая в
маргиналов. Его герои исповедуют философию «не-деяния», видят и понимают
абсурд окружающего мира, не согласны с ним, но при этом даже не пытаются
что-либо изменить. При прочтении книг Довлатова от читателя не требуется
активная жизненная позиция самопожертвование или самосовершенствование.
Довлатов не ждет от читателя подвигов, он призывает не «исправлять окружа-
ющий мир, а оставить как есть»
2
.
Пожалуй,
лучше
всего
раздвоенное
положение
героя
представлено
в
книге «Компромисс», рассказывающей о работе Довлатова корреспондентом
газеты «Советская Эстония». Книга представляет сборник рассказов, каждый из
них
имеет
название
«Компромисс»
и
соответствующий
номер.
Довлатов
описывает абсурдные ситуации, в которые попадает его автобиографический
герой, и с абсолютной откровенностью говорит о его человеческих качествах. В
каждом «компромиссе» одинаковая структура: в своеобразном вступлении автор
приводит
свои
корреспондентские
заметки,
напечатанные
в
газете
и
информирующие читателя о каком-либо знаменательном событии. За каждой из
них стоит ложь. Рассказу о том, что было на самом деле, посвящена основная
часть
текста.
Читатель
сталкивается
в
«Компромиссе»
не
только
с
разоблачением советской лжи, но и саморазоблачением героя, вынужденного
участвовать в общем фарсе, играть свою роль в этом театре абсурда.
Заметка «Человек родился», например, в «Компромиссе пятом» полна
газетных штампов советской поры: «Ежегодный праздник - День освобождения
- широко отмечается в республике. Фабрики и заводы, колхозы и машинно-
тракторные
станции
рапортуют
государству
о
достигнутых
высоких
показателях. И ещё один необычный рубеж преодолён в эти дни. Население
эстонской столицы достигло 400 000 человек». Написать о новорождённом,
«обречённом на счастье», и поручено Довлатову. Реальность, однако, совсем не
соответствует
безоблачно-оптимистическому
тону
заметки.
Оказывается,
появление
четырёхсоттысячного
жителя
Таллина
в
канун
юбилея
было
запланировано «наверху». Да и «младенец должен быть публикабельным»: из
нормальной
советской
семьи.
Из-за
этого-то
и
возникают
проблемы:
отец
одного новорожденного оказывается эфиопом, другого - евреем, а редактора
газеты это не устраивает. Наконец с помощью главного врача роддома удается
найти
подходящую
кандидатуру:
«Кузина
родила
из
шестой
палаты.
Вот
данные. Сама эстонка, водитель автокара. Муж - токарь на судостроительном
заводе, русский, член КПСС». По настоянию редактора довлатовский герой
уговаривает отца ребёнка назвать сына фольклорным именем Лембит («Лембит
2
Генис А. Сад камней // Иван Петрович умер. Статьи и расследования. М.: Новое литературное обозрение, 1999.
с. 54-59. – С. 56. – С. 59.
Кузин. Прекрасно звучит», - считает редактор). Абсурд ситуации нарастает в тот
момент, когда «счастливый» отец оказывается алкашом (он сам себя так и на-
зывает) и выясняется, что и жить-то с матерью своего ребенка он вряд ли будет.
Становится понятно, что газетная заметка - это чистое вранье, а сама работа
журналиста для довлатовского героя
-
просто способ заработать денег на
жизнь. Спасением от всеобщей лжи и глупости оказывается, как и у Ерофеева,
русское пьянство, которое представлено во всех «компромиссах».
Герой
Довлатова
«шизофренически
двоится,
выступая
как
журналист,
пишущий
о
«человеке,
обреченном
на
счастье»,
чекистах
и
«стройках
коммунизма», и как частное лицо, недовольное режимом, любитель женщин,
находчивый пьяница»
3
.
Участь
довлатовского
героя
можно
обозначить
как
«психологический
транзит», в котором важной оказывается не столько первая или вторая его
ипостась, сколько промежуточность, моменты несоответствия одного другому,
от которых, по определению Вик. Ерофеева, «можно получить кайф».
Тема
лжи
и
несоответствий
представлена
и
в
книге «Заповедник».
Стремясь найти хоть какую-то отдушину, герой бежит из города в «пушкинские
места»,
где
сам
воздух,
казалось
бы,
должен
быть
пропитанным
чем-то
подлинным, настоящим. Он даже воздерживается от употребления спиртного.
Однако попытка укрыться от лжи и абсурда оказывается тщетной. Он узнаёт,
что его жена эмигрировала, а майор КГБ советует сделать то же самое и
сокрушается при этом: «У меня-то шансов никаких». В перевёрнутой советской
реальности для героя нет места, осознание этого вновь срывает его в запой.
Впрочем, от абсурда лучше помогает другое лекарство - творчество. В
«Зоне» описаны его истоки и причины: «Я чувствовал себя лучше, нежели
можно
было
представить.
У
меня
началось
раздвоение
личности.
Жизнь
превратилась в сюжет.
Я хорошо помню, как это случилось. Моё сознание вышло из привычной
оболочки. Я начал думать о себе в третьем лице…».
Герой говорит о том, что литература стала дополнением к жизни, без
которого
жизнь
оказалась
бы
совершенно
«непотребной».
Фактически
у
Довлатова
представлена
экзистенциальная
концепция
творчества.
Именно
творчеством и оправдывается жизнь, несмотря на всю её абсурдность. А жизнь
даёт творчеству материал – истории, ситуации, образы. Довлатовское доверие
жизни выразилось ещё и в том, что он не стремился (вопреки традиции)
«шлифовать» материал, отсекая «несуразное и лишнее» (А. Генис). «Пафос
3
Ерофеев В. Русские цветы зла: антология. М., 1998. с. 7-30. – С. 19.
довлатовской литературы - в оправдании постороннего. Успех тут зависит от
чувства меры: максимум лишнего при минимуме случайного»
4
.
В повести «Заповедник» С. Довлатов предсказал судьбу своих произведе-
ний. Его герой Борис Алиханов в разговоре с хранительницей музея Викторией
Альбертовной иронично замечает:
- Так... всегда и получается. Сперва угробят человека, а потом начинают
разыскивать его личные вещи. Так было с Достоевским, с Есениным... Так будет
с Пастернаком. Опомнятся - начнут искать личные вещи Солженицына...
5
.
В основу повести, над которой Довлатов работал в конце 70-х - начале 80-
х
гг. XX в., легли личные наблюдения автора и его работа экскурсоводом в
Пушкиногорье.
«"Заповедник"... - заглавие, перекликающееся с "Зоной". Отгороженному
запреткой пространству лагеря ("по обе стороны запретки простирался единый
и бездушный мир") противопоставляется - по идее, в замысле - некий оазис
тишины и покоя, "обитель дальняя трудов и чистых нег", исключение из правил,
хронотоп, живущий по особым законам»
6
.
Довлатовский «Заповедник» - имя собственное. Для автора Пушкиногорье
- «место, которое есть, - как память о времени, которого уже нет»
7
. Повесть
парадоксальна.
Разные
ее
уровни
содержат
в
себе
элемент
неожиданного
противоречия. Парадоксы образуют иерархическую систему, в которой можно
выделить парадокс сюжета, парадокс ситуации, парадокс образов, парадокс
фразы и, наконец, парадокс заглавия.
Основное противоречие в «Заповеднике» - антиномия, т.е. «противоречие
между двумя суждениями, одинаково логически доказуемыми».
Сюжет произведения объединяет три временных пласта: далекое прошлое
(нач а л о XIX
в.,
связанное
с
именем
А.
С.
Пушкина),
недавние
события
(воспоминания лирического героя о знакомстве с женой Таней и их совместной
жизни) и современную
реальность
(конец XX в.). При этом центральное по
значимости место занимают воспоминания Бориса Алиханова. Они объясняют
настоящее
(почему
герой
пьет,
что
привело
его
в
Пушкинские
Горы)
и
оказываются
связующим
звеном
на
дороге
в
прошлое.
Парадокс
сюжета
состоит, в частности, в том, что великий поэт становится не только мерилом
литературного
таланта,
но
и
объектом
заработка,
а
также
средством
для
4
Генис А. Сад камней // Иван Петрович умер. Статьи и расследования. М.: Новое литератур¬ное обозрение,
1999. с. 54-59.
5
Довлатов С.Д, Собрание сочинений: В 3 т. - СПб.: Лимбус-пресс, 1995. - Т. I. - С. 195-196.
6
Сухих И. Н. Сергей Довлатов: время, место, судьба. - СПб., 1996. – С. 151.
7
Сухих И. Н. Сергей Довлатов: время, место, судьба. - СПб., 1996. – С. 151.
решения личных проблем. Корыстный прагматизм, материальное вытесняют
духовное начало.
С.
С.
Гейченко,
восстанавливавший
Михайловское
после
Великой
Отечественной войны и много лет бывший директором Пушкиногорья, считал,
что «без вещей Пушкина, без природы пушкинских мест трудно понять до
конца его жизнь и творчество... Когда будете в Михайловском, обязательно
пойдите как-нибудь вечером на околицу усадьбы, станьте лицом к маленькому
озеру и крикните громко: "Александр Сергеевич!" Уверяю вас, он обязательно
ответит:
"А-у-у!
Иду-у!"»
8
.
Однако
герой
Довлатова
развенчивает
это
идиллическое
восприятие
заповедных
мест.
На
вопрос
Алиханова:
«Какие
экспонаты
музея
подлинные?»
-
сотрудница
музея
отвечает:
«Здесь
все
подлинное. Река, холмы, деревья - сверстники Пушкина. Его собеседники и
друзья. Вся удивительная природа здешних мест...». Но личных вещей Пушкина
в Заповеднике почти нет. И в этом также заключается парадокс сюжета повести.
С первых страниц произведения возникает мотив подмены - один из главных в
произведении. Обман замешен на равнодушии:
- Да какая разница - Ганнибал, Закомельский... Туристы желают видеть
Ганнибала. Они за это деньги платят... Вот наш директор и повесил Ганнибала...
Точнее, Закомельского под видом Ганнибала.
Подмена, фальшь связаны не только с музейными экспонатами. Особенно
остро
они
ощущаются
при
непосредственном
столкновении
«прекрасного»
заповедного
прошлого
с
неприглядным
настоящим.
И
здесь
легкий
юмор
писателя сменяется язвительным сарказмом:
- Тут все живет и дышит Пушкиным, - сказала Галя, - буквально каждая
веточка, каждая травинка. Так и ждешь, что он выйдет сейчас из-за поворота...
Цилиндр, крылатка, знакомый профиль.
Между
тем
из-за
поворота
вышел
Леня
Гурьянов,
бывший
университетский стукач.
В данном случае созданию парадоксальности ситуации способствует сар-
казм: «ничтожный» второй занял место «великого».
Да так ли хорошо наши современники знают Пушкина? Пожалуй, только
внешние
атрибуты
да
речевые
клише
связывают
поколения
(вспомним
официанта «с громадными войлочными бакенбардами» и его дежурную фразу
«Что вам угодно?»). Музейные работники пытаются сохранить дух пушкинской
эпохи с помощью различных деталей.
Но
духовная
связь
поколений
разрушена.
Искаженная
в
устах
экскурсовода цитата из Пушкина («Исполнилось пророчество: "Не зарастет
8
Сухих И. Н. Сергей Довлатов: время, место, судьба. - СПб., 1996. – С. 154-155.
священная тропа!.."») вызывает реакцию-антиномию:
Не зарастет, думаю. Где уж ей, бедной, зарасти. Ее давно вытоптали
эскадроны туристов...
Намеренная подмена параллельно производных
глаголов протоптали и
вытоптали становится словообразовательным средством создания парадокса
фразы.
Синонимичные
семы
префиксов про-и вы-со значением завершения
действия, связанные с видовой характеристикой глагольных форм, уступают
место антонимичным значениям производных единиц в целом; ср.: «про- +
топтать» = «проложить, дать начало»; «вы- + топтать» = «уничтожить».
И вновь рождается парадокс ситуации. Туристы едут в Пушкинские Горы,
чтобы приобщиться к великой культуре. Однако едут потому, что местком
«навязал им дешевые путевки»:
К поэзии эти люди, в общем-то, равнодушны... Им важно ощущение - я
здесь был. Необходимо поставить
галочку в сознании. Расписаться в книге
духовности...
Такое
«приобщение
к
духовности»
раскрывает
вопиющее
невежество
экскурсантов, что иллюстрируется и на лексическом уровне: принудительно-
обязательное навязал поддерживается кратким прилагательным равнодушны. А
канцеляр и з м ы поставить
галочку,
расписаться
в
книге подчеркивают
формализм происходящего и усиливают бездуховность атмосферы, царящей в
Заповеднике. При этом Довлатов разрушает традиционные речевые штампы:
его герои желают поставить
галочку не в тетради или книге, а в сознании;
расписаться хотят в
книге
духовности. Писатель соединяет в предложении
несовместимые
с
точки
зрения
стилистики
языковые
единицы.
С
одной
стороны, словосочетания, не допускающие в своей семантике эмоционально-
оценочные
компоненты;
с
другой
-
ярко
коннотативные
лексемы,
раскрывающие работу мысли и души. Подобная антиномия порождает парадокс
фразы.
Таким
образом,
встреча
с
«духовностью»
становится
лакмусовой
бумажкой бездуховности: экскурсанты не знают, кто такой Борис Годунов,
спрашивают, из-за чего была дуэль Пушкина с Лермонтовым и т.п.
Герой повести, казалось бы, не приемлет заштампованное восприятие
жизни и творчества великого Пушкина. Отсюда и его негативное отношение к
вульгарно-социологическому
содержанию
методичек-рекомендаций,
и
«издевательская» речь о Пушкине в ответ на «экзаменационные» вопросы о
поэте.
Однако
сам
Алиханов,
вопреки
явному
неприятию
местных
экс-
курсоводов,
начинает
«играть»
по
их
правилам,
с
ужасом
замечая,
что
подменяет в ходе экскурсии пушкинские строки есенинскими. В конце концов,
он «постигает науку» симулировать чувства. Он, ярый противник штампов и
избитых фраз, механически исполняет «свою роль, получая за это неплохое
вознаграждение».
Как справедливо замечает И. И. Позерт в статье «"Я хотел бы считать себя
рассказчиком..."
(Особенности
идиостиля
С.
Довлатова)»,
писатель
-
«замечательный
стилист.
Он
создал
талантливые
стилизации,
в
том
числе
остроумно пародийные. Он весело и непринужденно играет не только словами
и смыслами, но и разными стилями»
9
, используя разные средства создания
парадокса фразы. Например, каламбур ответной реплики лирического героя
основан на контекстуальной антиномии:
- Вас провожал Митрофанов. Чрезвычайно эрудированный пушкинист.
Вы хорошо его знаете?
- Хорошо, - говорю, - с плохой стороны...
С ема
«глубоко»
в
значении
наречия
хорошо
о к а з ы в а е т с я
противопоставленной семе «отрицательный» в адъективе плохой.
Защищая
неприкосновенность
своего
внутреннего
«я»,
Алиханов
прибегает
к
логической
антиномии.
В
том
же
диалоге
с
девушкой-
экскурсоводом с необычным именем Аврора на совет прочитать «какую-нибудь
популярную брошюру о вреде алкоголя» герой отвечает:
- Знаете, я столько читал о вреде алкоголя! Решил навсегда бросить...
читать.
Внутрифразовое
многоточие,
порождающее
паузу-размышление,
обостряет неожиданность вывода.
Другим примером парадокса, основанного на логическом противоречии,
может служить диалог героя с Галиной Александровной. Критически оценивая
будущего экскурсовода и стремясь показать свою значимость в заповедных
Пушкинских Горах, Галина Александровна размышляет:
-
...В
жизни
Пушкина
еще
так
много
неисследованного...
Кое-что
изменилось с прошлого года...
- В жизни Пушкина?
Писатель смещает акценты в репликах персонажей. Логически ударная
позиция сочетания так много неисследованного и начало следующей реплики
кое-что
изменилось
предполагают
взаимообусловленную
зависимость.
Естественным следствием сказанного мог бы стать вопрос «Что изменилось?».
Однако
для
героя
Довлатова
связь
устанавливается
между
начальными
компонентами
предложений, и
это
разрушает
структуру
текста,
вызывая
парадоксальное восприятие диалога.
Еще одним средством создания парадокса фразы выступает игра семами
9
Позерт И. Н. «Я хотел бы считать себя рассказчиком » (Особенности идио-стиля С. Довлатова) // РЯШ. - 2006. -
№ 5. – С. 5.
многозначного слова:
-
...Что с вами? Вы красный]
-
Уверяю
вас,
это
только снаружи. Внутри я - конституционный
демократ.
Адъектив красный первоначально употребляется в прямом номинативном
значении «цвета крови». Однако, оказываясь в синтаксической функции преди-
ката,
слово
актуализирует
вторичную,
переносную
сему
«относящийся
к
революционной
деятельности».
Смешение
знач е н и й
п р и в од и т
к
окказиональной антитезе (красный -
конституционный демократ), которую
поддерживает
узуальное
адвербиальное
противопоставление снаружи
-
внутри.
Введение
в
начало
повести
политически
окрашенной
лексики
не
случайно. Она - преддверие столь важной и очень болезненной для Довлатова
темы эмиграции, которая в произведении неотделима от темы роли литературы
и места писателя в жизни общества. Размышляя о судьбе Стасика Потоцкого,
заурядного провинциального писателя-самоучки из Чебоксар, автор говорит о
ненужности подлинного таланта в современном мире литературы:
Полная бездарность не оплачивалась. Талант настораживал. Гениальность
порождала ужас. Наиболее рентабельными казались - «явные литературные
способности».
Построенные
на
градации
рубленые
характеристики-оценки
литературного
мастерства
выдвигают
на
первый
план
не
яркую
индивидуальность, а некие «литературные способности». Вот почему жизнь для
героя Довлатова - необозримое минное поле:
Кто живет в мире слов, тот не ладит с вещами. .. Жить невозможно. Надо
либо жить, либо писать. Либо слово, либо дело...
- [Вокруг тебя] зона мертвого пространства. Там гибнет все, что мешает
д е л у .
Т а м
г и б н у т ,
н а д е ж д ы ,
и л л ю з и и ,
в о с п о м и н а н и я .
Там царит убогий, однозначный материализм.
Жизнь и смерть в понимании писателя - явления одного уровня. Они
стоят
рядом
и более близки друг другу, чем жизнь в писательском труде.
Довлатов играет словами, создавая парадокс мысли: жизнь - минное поле =
смерть, жить и писать - несовместимые понятия; жить - значит погубить жизнь
мысли. Борис Алиханов живет с ощущением тупика, краха. Его литературная
катастрофа осложнена драмой отъезда дочери и бывшей жены. С эмиграцией
Тани время для героя понеслось вспять. Но внезапно долгожданный звонок
открывает
перед
ним
дорогу
в
будущее.
Таким
образом,
финал
повести
раскрывает смысл ее посвящения: «Моей жене, которая была права».
Парадокс образов Довлатова базируется на утверждении, что все хорошие
люди противоречивы. В Пушкине, например, по мнению лирического героя,
«легко уживались Бог и дьявол». Образ Володи Митрофанова построен на
гиперболизированной
антиномии.
В
этом
гении
«чистого
познания»
удивительно объединились «уникальная память», «безмерная жажда знаний» и
гипертрофированная
леность.
На
сочетании
этих
несовместимых
качеств
основана абсурдность поступков героя.
Но, пожалуй, наиболее парадоксален Михал Иваныч. Приезжий Алиханов
любуется этим широкоплечим, статным человеком: Был он нелепым и в доброте
своей, и в злобе. Начальство материл в лицо последними словами. А проходя
мимо изображения Фридриха Энгельса, стаскивал шапку. Без конца проклинал
родезийского диктатора Яна Смита. Зато любил и уважал буфетчицу в шалмане,
которая его неизменно обсчитывала.
Почти шукшинский «чудик», вконец запустивший свой дом, ближе герою
Довлатова,
чем
хозяйственные
соседи
Никитины,
потому
что
душевное
благородство и накопительство, по его глубокому убеждению, несовместимы.
Прежде чем подводить итог, мне хотелось бы сказать ещё несколько слов
по поводу изобразительно-выразительных средств, встречающихся в текстах.
«Динамика»
повествования
сохраняется
за
счёт
использования
в
основном
простых
предложений.
Это
позволяет
избавиться
от
лишних
слов.
Такая
лаконичность подразумевает увеличение содержательной ёмкости самих слов.
Достигает этого Довлатов с помощью сравнений (самых неожиданных), точных
эпитетов (например, «лишнее А» в слове «реаг!»), ассоциативных связей между
частями предложения, а также причинно-следственных связей, которые обычно
в речи опускаются.
Структуру
довлатовских
текстов
можно
представить
как
описание
разнообразных
идей
через
набор
сюжетных
иллюстраций,
отшлифованных
автором
и
преподнесённых
через
рассказчика;
главное
достоинство
этих
описаний состоит не в объекте изображения, а в уникальном способе описания,
так как внезапностью должен поражать не только реальный мир, но и всегда
сказанное о нём.
Литература.
1. Генис А. Сад камней // Иван Петрович умер. Статьи и расследования. М.:
Новое литературное обозрение, 1999.
2. Довлатов С.Д, Собрание сочинений: В 3 т. - СПб.: Лимбус-пресс, 1995. - Т. I.
3. Ерофеев В. Русские цветы зла: антология. М., 1998.
4. Позерт И. Н. «Я хотел бы считать себя рассказчиком » (Особенности идио-
стиля С. Довлатова) // РЯШ. - 2006. - № 5.
5. Сухих И. Н. Сергей Довлатов: время, место, судьба. - СПб., 1996.