Автор: Дмитриева Елена Александровна Должность: учитель английского языка Учебное заведение: МДОУ детский сад №5 комбинированного вида г.Валуйки Населённый пункт: г.Валуйки Белгородская область Наименование материала: Конспект театрализованной деятельности Тема: "Как колобок убежал от всех зверей" Раздел: дошкольное образование
Театрализованная деятельность в МДОУ д/с №5 комби-
нированного вида по английскому языку
Подготовила учитель английского языка:
Дмитриева Е.А.
Сказка о том, как колобок убежал от всех зверей.
Цели:
Вызвать у детей интерес к театрализованной деятельности, обеспечить
устойчивое внимание к содержанию развлечений и более прочное усвоение
языкового материала, учить детей разговорной речи, развивать внимание,
зрительную память, наглядно-образное мышление, продолжать развивать фо-
нематическую сторону английской речи и языковую догадку, повышать моти-
вацию к изучению английского языка.
Оборудование:
Декорации для театра, маски животных, музыкальное сопровождение.
Ход:
Жили-были старик со старухой. Просит старик:
- Испеки, старуха, колобок. Отвезу я его внучке в город. Совсем она там
заучилась, начала английский язык учить.
- Сейчас все дети его изучают, - отвечает старуха. – Печь – то колобок не
из чего. Муки нет.
- Эх, старуха! По коробу поскреби, по сусеку помети, авось, и муки набе-
рется.
Взяла старуха гусиное перышко, по коробу поскребла и набрала муки.
Замесила тесто на сметане, изжарила в масле и положила на окошко остудить.
А сама говорит старику:
- Ты бы, старик, повторил некоторые английские слова, пусть внучке
приятно будет. Вот ты придешь к ней и скажешь: «Доброе утро». Как там по-
английски «доброе утро»?
- Good morning, - отвечает старик и садится повторять английские слова.
– «I am a grandfather» означает – «я – дедушка», «You are a grandmother» - ты
– бабушка; «We love our granddaughter» - мы любим нашу внучку; «Our grand-
daughter loves us» - наша внучка любит нас.
- Давай-ка я тебя проверю, - говорит старуха. – Как по-английски будет
«я – дедушка»?
- I am a grandfather, - отвечает старик.
- А как будет «ты – бабушка»? – не унимается старуха.
Старик задумался. Вспоминает, вдруг слышит, что ему кто-то подсказы-
вает: «You are a grandmother».
- You are a grandmother, - повторяет старик, а сам оглядывается: кто ему
подсказал? Смотрит, а это – колобок.
- Что такое по – английски «We love our granddaughter», - продолжает
старуха.
Задумался старик, никто ему больше не подсказывает.
- Придется тебе еще поучить, - проворчала старуха.
Принялся старик снова учить английские слова.
-
«I am a grandfather» означает
- «я-дедушка», «You are a grand-
mother» - мы любим нашу внучку; «Our granddaughter loves us» - наша внуч-
ка любит нас.
Куда же делся колобок? А вот куда. Оказывается, все это время он лежал,
слушал, да и повторял за стариком:
-
«I am a grandfather» означает
- «я-дедушка», «You are a grand-
mother» - мы любим нашу внучку; «Our granddaughter loves us» - наша внуч-
ка любит нас.
Колобок был молоденький, поэтому выучил все английские слова бы-
стрее старика и стал подсказывать ему. Полежал – полежал колобок на окош-
ке, послушал, как дед учит английские слова, подсказал старику, когда стару-
ха спрашивала, да и покатился – с окна на лавку, с лавки на пол, по полу к
дверям, перепрыгнул через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на-
двор, со двора за ворота, дальше и дальше. Катится колобок, а навстречу ему
заяц:
- Колобок, Колобок, я тебя съем!
- Не ешь меня, косой. Я тебе спою, - сказал колобок и запел на мотив из-
вестной песни.
Удивился заяц, он ведь и не знал, что «заяц» по-английски будет «hare».
- Он меня назвал «hare»? Что за интересное слово «hare»? Ишь ты -
«hare»?! – стал раздумывать заяц: красиво ли звучит слово «hare», и какое
красивее слово – «заяц» или «hare»?
Думал, думал заяц и решил, что оба слова красивые. Но еще приятней,
когда тебя называют « dear hare» - «дорогой заяц». Пока он думал, покатился
себе колобок дальше. Катился колобок, а навстречу ему волк:
- Колобок, колобок, я тебя съем!
- Не ешь меня, серый. Я тебе спою, - сказал колобок и запел:
Good morning, dear wolf!
Good morning, dear wolf!
Good morning, good morning!
Good morning, dear wolf!
Удивился волк, задумался. Может быть, колобок меня так дразнит –
«wolf»? Он ведь не знал, что «wolf» означает «волк». Не очень ли это обидное
слово? Пока он думал, покатился колобок дальше. И встретился ему медведь.
Он и ему песенку запел:
Good morning, dear bear!
Good morning, dear bear!
Good morning, good morning!
Good morning, dear bear!
- Что-что!? – взревел медведь. – Ты меня обозвал «bear»?
- Да, по - английски тебя так называют.
- А может быть, «bear» - не такое уж плохое слово? – задумался медведь,
а колобок покатился дальше и повстречал лису. Лисе он тоже спел песенку:
Good morning, dear fox!
Good morning, dear fox!
Good morning, good morning!
Good morning, dear fox!
Лиса не знала, что слово «fox» означает «лиса», и попросила она колобка
еще раз спеть песенку.
- Сядь-ка на мою мордочку и спой еще разок погромче.
Колобок спел песенку лисе, но она не унималась.
- Славная песенка! Я хочу еще послушать. Мне очень нравится, когда ты
называешь меня «dear fox». – Она даже не знала, что «dear fox» означает «до-
рогая лиса». – Сядь-ка на мой язычок да пропой последний разок.
- Ой, ребята, если колобок сядет лисе на язычок, она его съест! Где же
лесовичок и Петя Выручалкин? Петя тут как тут, а лосовичка нет. Петя по -
звал: «Help! Help! Help us? Please!» и перевел на русский – «Помогите, помо-
гите нам, пожалуйста!». Но лесовичок не слышит его голоса. «Ребята, помо-
гите, крикните громко: «Help! Help us?
Mr.
Green! »» - просит Петя. Появ-
ляется лесовичок, а в руках у него две пчелы – русская и английская.
- Русская пчелка как жужжит? (З-з-з-з)
А английская? (δ- δ- δ- δ)
- Ребята, кричите «Sting!», что означает «ужалить», «укусить». Все кри-
чим: «Sting! Sting!» А кого ужалить, вы же не сказали лесовичку. Он чуть не
посадил обеих пчелок на нас Пете. Петя как закричит: «Sting the fox!» - «Ку-
сай лису!». Кричите, ребята, тоже: «Sting the fox!» Петя стал отчаянно отма-
хиваться и кричать: «Sting the fox! Sting the fox!». Но одна пчелка продолжает
кружиться около Петиного носа. «Кричите громче», - взмолился Петя. Ребята
кричат: «Sting the fox!» Изловил лесовичок пчелок и посадил обеих на лисий
нос.
Закричала тут же лиса и спрятала язычок. Покатился колобок к внучке.
Колобок, ты забыл поблагодарить лесовичка.
- Thank you? Mr. Green! – благодарит колобок.
- Ребята, и вы поблагодарите лесовичка, - советует Петя и подсказывает:
«Thank you? Mr. Green!»
- А пчелкам? По - английски пчела – «bee». Давайте скажем: «Thank you,
bees!» Помните, как зовут пчелок? Одну – Yellow, а другую – Black. Поблаго-
дарим желтую пчелу: «Thank you? Mr. Yellow!» А теперь черную: «Thank you?
Mr. Black!»
- Ребята, и Петя вас хочет поблагодарить. Если бы не вы, то пчелы укуси-
ли бы за нос самого Петю.
- Thank you, children! – благодарит Петя.