Автор: Василенко Ольга Васильевна
Должность: учитель немецкого языка
Учебное заведение: МАОУ СОШ №33
Населённый пункт: г. Калининград
Наименование материала: Доклад
Тема: Организация проектной деятельности в рамках ФГОС
Раздел: среднее образование
Тема » Организация проектной деятельности в рамках ФГОС ».
Проектная задача « Арт- пространство Калининграда»
/ уроки немецкого - проект в проекте/
Метод проектов рассматривается как одна из технологий достижения заявленного
образовательного результата в условиях реализации обновленных ФГОС. Проектная
исследовательская деятельность учащихся прописана в стандарте образования.
Следовательно, каждый ученик должен быть обучен этой деятельности. Метод проектов
подразумевает направление учебно- познавательной деятельности учащихся на достижение
конкретного результата путем решения какой-либо проблемы-а именно, проектной задачи.
Учебный проект- это комплекс поисковых, исследовательских, расчетных, графических и
других видов работ, выполняемых учащимися самостоятельно с целью практического
решения задачи .И такая задача ставилась перед учащимися и они были в полной мере
вовлечены в активную учебно- познавательную деятельность для ее решения. Проект, о
котором я буду говорить, назывался « Арт-пространство Калининграда». Кто бы не приезжал
в наш город, непременно восхищается красотой и природным своеобразием, архитектурой .
историей и культурой Калининграда. Пространство нашего города воспето в разнообразных
художественных произведениях. Наш Калининград поистине пространство искусства, арт-
пространство. Учащимся пришлось освоить и использовать в подготовке проекта ряд новых
способов деятельности и технологий, а именно- арт- технологии, т.е. такие технологии,
которые применяются при создании произведений искусства. Именно они и позволяют нам
создавать арт-пространство города. Творческими адресами стали : концертные залы, театры,
галереи, кинотеатры. Учащиеся должны были отправиться в учебную экспедицию для того,
чтобы самостоятельно определить главные идеи и замыслы арт-проектов, которые должны
были представлены на смотре дружбы. Это не конкурс, а смотр, поэтому при обсуждении
арт- проектов каждая группа должна была дать оценку работе своих «коллег» из других
классов , главным критерием должно было стать то, что понравилось больше всего.
Предстояло
подготовить не один, а несколько арт-проектов. Для этого классы поделились на
3 группы, каждая из трех должна была создавать свой проект.
Метод проектов позволяет органично интегрировать знания учащихся из разных областей.
Проект начался с перевода текста « Письма зарубежных гостей»:
Liebe Kinder, Bonn, den 25. November
geschichtlich war es so,dass unsere Grosseltern in unserer Stadt, die noch Königsberg hiess,lebten.
Jetzt leben wir in Deutschland, in Bonn. Am 6.Dezember haben wir vor, Kaliningrad zu besuchen.
Unsere einträchtige Familie möchte gerne eure Stadt näher kennenlernen und sie mit unseren
eigenen Augen sehen. Wir hätten eine Bitte:
Erstens: Organisiert eine Fotoausstellung mit euren Lieblingsorten in Kaliningrad. Malt noch eigene
Bilder. Bereitet einen Ausstellungsrundgang für diejenigen, die Russisch erlernen, auf Russisch und
auf Deutsch vor.
Zweitens: Macht vorher eine Expedition zu dem Ort, den ihr bekommt. Macht eine Aufnahme des
Musikfilms( oder der Slide-Show ) über diesen wunderschönen Ort.
Drittens: Dieser Ort hat seine eigene Geschichte . Bereitet ein kleines Theaterstück ( 6-7 Minuten
lang ) zu diesem Thema vor und zeigt ihn uns am 6. Dezember auf der Bühne der Aula.
Wir warten mit Ungeduld auf unser Treffen!
Viel Erfolg
Mit freundlichen Grüssen
Eure Freunde aus Deutschland
И сразу стало понятно- иностранный язык становится внутри этого большого проекта одной
из его составных частей. Основная идея «проекта в проекте» заключалась в том, чтобы
перенести акцент с различного вида упражнений на активную мыслительную деятельность,
требующую для своего оформления владения определенными языковыми средствами.
Далее важно было мне, как учителю немецкого языка, выделить отдельные уроки ,
нацеленные на « проектирование », т.е. так называемые « уроки внутри проекта ».
Творческим адресом моей немецкой группы стали кинотеатры Калининграда. Внутри
группы- все три творческие подгруппы с разными арт-заданиями. Я должна была помочь,
мотивировать, сформировать систему упражнений, дать тот объем материала, который станет
достаточным для переноса полученных знаний на решение общей проектной задачи.
Творческое задание 1ой группы- подготовка экспозиции « Кинотеатры Калининграда».
Начало» проекта в проекте». Поход в кино: это была одновременно учебная и
развлекательная экспедиция. « Правила поведения в
кинотеатре « - с них мы и начали. Я
демонстрирую в своем докладе образцы предложенных рабочих листов, в некоторых
упражнениях только их фрагменты, что ,надеюсь, также позволяет увидеть содержание и
суть выполненных учащимися заданий.
Предлагаю учащимся необходимые опоры в виде немецких предложений и их русских
эквивалентов. Соотносим их.
Раб. лист №1
1. Man kommt nicht zu spät zur Vorstellung
А) Не разговаривайте громко
2. Man kann nicht vergessen die Wörter zu sagen :
«Entschuldigen Sie bitte» und « Danke «, wenn
man Platz sucht
В) Если едите конфеты, не бросайте фантики на
пол
3. Man zeigt den Menschen sein Gesicht und nicht
seinen Rücken, wenn man durch die Sitzreihen
geht
С) В зрительном зале снимайте шляпы и шапки
4. Wenn man Konfekt isst, wirft man das Papier
nicht auf den Boden
D) Идите сквозь ряды, поворачиваясь к людям
лицом, а не спиной
5. Man spricht nicht laut
Е) Не опаздывайте на сеанс
6. Wenn man im Zuschauerraum sitzt, soll man die
Hüte und Mützen abnehmen
F) Не забывайте сказать: « Извините,
пожалуйста» и « Спасибо», когда ищите свое
место
Учащиеся при выполнении задания опираются на собственные языковые знания и опыт.
Обязательное громкое и четкое проговаривание на двух языках правил поведения.
Далее-развитие языковой компетенции( т.е. овладение новыми языковыми
средствами ).Предлагаю лексический минимум, который мы можем наращивать из урока в
урок.
Раб. лист № 2:
Идти в кино
Ins Kino gehen
Быть в кино
Im Kino sein
Смотреть фильм
Einen Film anschauen/ ansehen
Покупать/ продавать билеты
Die Kinotickets kaufen/ verkaufen
Цены на билеты
Die Ticketspreise
Билет стоит
Das Ticket kostet
Покупать билет онлайн/ в кассе кинотеатра
Ein Ticket onlain/ an der Kinokasse kaufen
Мне нравится смотреть триллеры/ драмы
Художественный фильм
Детектив
Фильм ужасов
Мультфильм
Ich schaue Thrillers/ Dramen gern an
Der Spielfilm
Der Krimi
Der Hororfilm
Der Zeichentrickfilm
Кинотеатры Калининграда, названия которых мы легко переводим на немецкий язык :
Раб. лист №3
Москва
Moskau
Баррикады
Barrikaden
Заря
Октябрь
Ленинград
Родина
Россия
Победа
Эпицентр
Morgenröte
Oktober
Leningrad
Heimat
Russland
Viktoria
Epizentrum
А также фильмы, которые у нас снимали:
« Щит и меч «- Schild und Schwert, « Встреча на Ельбе «- Treffen an der Elbe, «Отец солдата»-
Der Vater des Soldaten, « Женя, Женечка и Катюша»-Shenja, Shenetschka und Katjuscha.
От старых добрых названий к переводу современных фильмов ! Вот наши варианты. При
переводе происходит мощнейшая активизация того языка, на который ты переводишь.
Хочешь осваивать немецкий- переводи с русского на немецкий!
Раб. лист № 4
Кредо убийцы
Kredo des Morders/ Kredo des Killers
Притяжение
Anziehung
ХХХ Мировое господство
Drei –x- Weltherrschaft
Защитники
Verteidiger/ Beschützer
Звездные войны: Изгой-1
Star Wars :Ächter 1
В данном задании пришлось просто вытаскивать правильные немецкие переводы из
окружения английских слов.
Конечный продукт выдан группой в виде экспозиции на стенде « Кинотеатры
Калининграда».
Арт- задание второй группы- создание мини-фильма( определение темы, жанра, создание
сценария, съемка, монтаж, прокат фильма). Проходя по творческому маршруту, ребята
собрали достаточную информацию о кинотеатрах, поэтому в рамках урока в проекте-
викторина на немецком языке :» Кино-ралли».
Раб. лист № 5
Ein Quiz-Kinorally
1.In welchem Kaliningrader Kino fand die russische Premiere von Titanik statt?
a) Russland b) Oktober c) Morgenröte
2. Das Einkaufszentrum Europa statt…
a) Cinema-Park b)Russland c)Barrikaden
3) Automobil-Kino in Kaliningrad…
a) Kinoland b) Epizentrum c) West- Cinema
4) In diesem Gebäude ist heutzutage die Hoffmann-Musikschule…
a) Leningrad b) Moskau c)Heimat
5) Das erste Kino fur die Bürger in Kaliningrad hiess….
a) Heimat b) Barrikaden c) Viktoria
6) Ehemaliger Name des Kinos» Kinoland «…
a) Leningrad b) Heimat c) Oktober
3-я группа-создание спектакля. Внутри этого этапа проекта предлагаю рисованный
мультфильм и озвучивание его . Подбираем к каждому из кадров соответствующий текст.
Пользуемся языковой догадкой , за счет картинок снимаем трудности в понимании
содержания. Передаем основное содержание по-русски и проводим конкурс « Лучший голос
за кадром»
Раб. лист №6
На раб. листе серия картинок « По дороге к королю». Подбираем к каждой из них текст на
немецком языке. Предлагаю некоторые фрагменты : Der König hatte einen Brief fur Fräulein
Gudrun. Er holte Ritter Kunibert. Ritter Kunibert sollte den Brief sofort zu Fräulein Gudrun
bringen.
Endlich erreichte Ritter Kunibert das Schloss. Er war kaputt und schwitzte. Aber den Brief
brachte er sicher zu Fräulein Gudrun.
И др.
Еще один вид задания для проявления максимальных возможностей творчества и
активности учащихся: создание шумовых эффектов за кадром. Мы воспроизвели их, что
было возможно, в условиях классного пространства , получив массу удовольствия.
Раб. лист № 7
« Так создаются шумы! «
На рабочем листе картинки с изображением действия.
1. Wind: Das Papier mit einer Bürste bürsten/ Ветер: бумагу чистим щеткой
2. Donner: Die Bohnen in einen Luftballon füllen/ Молния: наполняем воздушный шарик
фасолью
Den Luftballon aufblasen/ надуваем шар
Den Luftballon schütteln/ трясем шар
3. Regen: Den Reis langsam in eine Papiertüte giessen/ Дождь: рис медленно насыпаем в
бумажный пакет
4. Feuer : Dünnes Papier zusammen drücken/ Огонь: тонкую бумагу сжимаем/ комкаем
5. Boot. Schwimmen: Die Hand in einer Schüssel mit Wasser bewegen/ Лодка. Купание: руки
опускаем в миску с водой и двигаем ими
6. Ins Wasser springen: Den Stein in eine Schüssel mit Wasser werfen/ Прыжок в воду: бросаем
камень в воду
7. Bach. Brunnen: Das Wasser mit einer Giesskanne in eine Schüssel giessen/ Ручей. Фонтан:
наливаем чайником воду в миску
На сцене отрывок спектакля и главный режиссер действия -классный руководитель. Здесь
хочу подчеркнуть роль всех классных руководителей данного проекта. Проект очень сложен,
требует большой затраты сил и времени. И замечательная задумка нашего» режиссера «-
совместить кадры мультфильма « Зима в Простоквашино» с игрой на сцене. Реплики и
действия переносятся на сцену и наоборот.
Театр-это зрелище, место для зрелищ. Это искусство коллективное. И творческая группа
показала это зрелище, используя кино. КИНО+ТЕАТР=КИНОТЕАТР
Главные идеи, замыслы, конечные результаты арт-проектов были оценены(критерии: проект
в целом ,многоплановость ,уровень проявленного творчества ,четкость презентации). Я же
давала свою оценку в том числе и за лингвистическую правильность. Собственные
наблюдения показали, что в целом проектная методика является эффективной
инновационной технологией. Уроки немецкого языка в проекте были полностью
ориентированы на учащихся, учитывались их интересы и индивидуальные особенности.
Уроки не ограничивались приобретением определенных знаний , умений и навыков. Они
выходили на практические действия учащихся ,затрагивая их эмоциональную сферу, что в
полной мере всегда усиливает мотивацию учащихся при изучении немецкого языка.