Обучение грамматике английского языка посредством игровых и коммуникативных технологий
Автор: Кияметдинова Татьяна Вягизовна Должность: учитель английского языка Учебное заведение: МБОУ СОШ №2 Населённый пункт: Салехард Наименование материала: методическая разработка Тема: Обучение грамматике английского языка посредством игровых и коммуникативных технологий Раздел: полное образование
Обучение
грамматике с
помощью
художественных
текстов.
Обучение
грамматике с
помощью
художественных
текстов.
Pride&Prejudice
Язык – это многоуровневая система состоящая из
таких взаимосвязанных элементов как лексический,
грамматический, фонетический, стилистический,
которая не в состоянии существовать без любого из
перечисленных компонентов. Важнейший пласт
языковой системы составляет грамматика. Обучение
грамматике ведется на основе коммуникативного
подхода, т.е. на уроках наряду с работой,
направленной на формирование грамматических
навыков, отрабатывается использование изученных
грамматических явлений в речи (устной и
письменной).
Однако, несмотря на это, эффективность подобного
метода не всегда соответствует ожидаемым
результатам. Как правило, примеры, взятые для
рассмотрения и закрепления того или иного
грамматического явления, характеризуются своей
искусственностью, оторванностью от естественной
среды, т.е. применение эксплицитного метода не
является залогом эффективного усвоения
грамматических структур и формирования
грамматических навыков. В сложившейся ситуации
можно использовать художественные тексты для
закрепления рассмотренных грамматических
явлений.
Использование литературных произведений
известных зарубежных авторов позволяет не только
отработать ту или иную грамматическую структуру
не на отдельном примере, а в целом тексте,
соответственно с большей эффективностью, но и
ознакомить учащихся с выдающимися
произведениями писателей изучаемого языка,
пополнить словарный запас, продолжить развитие
навыков перевода, а также творчески подойти к
выполнению заданий.
Теоретико –
практические
аспекты
1. Объяснение грамматического явления
(например, инфинитивные конструкции);
2. Отработка на отдельных примерах;
3. Выполнение заданий с различным уровнем
сложности (A,B,C);
4. Чтение, перевод отрывка из адаптированного
художественного произведения;
5. Нахождение в литературном отрывке
грамматических явлений (инфинитивных
конструкций) и их объяснение;
6. Инсценировка данного отрывка.
After verbs of sensual perception:
to hear, to see, to feel, to watch
etc. is used only non – perfect
infinitive without particle to:
F.ex. I felt somebody touch me.
A. Insert the particle to when its
necessary:
1. Tomorrow I will call him up.
2. I must see you at once.
3. She ought to do it.
4. I saw him jump.
B. Complete the sentences:
1. I never (не видел, чтобы он
плакал).
2. We watched (как она
размышляла).
3. He wishes (чтобы ты был
счастлив).
4. I want (чтобы он пришёл сегодня).
C. I. Translate from Russian into English using the
infinitive construction with particle for:
1. Он открыл дверь, чтобы я вышел.
2. Позвонить тебе сегодня мне невозможно.
3. Мы ждали, пока он придёт.
II. Transform the sentences using the infinitive
construction with particle for:
1. It’s usual that she does such things.
2. You must understand this rule, it's very important
for you.
3. You mustn't worry, it’s better for you.
“Pride & Prejudice”
Mrs. Bennet: You know, Mr. Bingli, when my daughter was
fifteen, one of the richest man fell in love with her & wrote the
sonnet in your honour & …
Elisabeth: And that's all! All is well that ends well.
Mary: I think that it's boring. Maybe we'll speak about music?
Kitty: Don't annoy me, Mary. I don't want to listen to your silly
words.
Lidia: For me to listen to you is insufferably.
Elisabeth: I never saw him smile or laugh. He keeps silence all
the time.
Jane : Mr. Darcy is so strange. He doesn't want to speak with
anybody.
Elisabeth: He isn't a gentleman!
Mr. Bingli: I wish you to be merry. Look at these girls, my
friend. They are so beautiful!
“Pride & Prejudice”
Mrs. Bennet: You know, Mr. Bingli, when my daughter was
fifteen, one of the richest man fell in love with her & wrote the
sonnet in your honour & …
Elisabeth: And that's all! All is well that ends well.
Mary: I think that it's boring. Maybe we'll speak about music?
Kitty: Don't annoy me, Mary. I don't want to listen to your silly
words.
Lidia: For me to listen to you is insufferably.
Elisabeth: I never saw him smile or laugh. He keeps silence all
the time.
Jane : Mr. Darcy is so strange. He doesn't want to speak with
anybody.
Elisabeth: He isn't a gentleman!
Mr. Bingli: I wish you to be merry. Look at these girls, my
friend. They are so beautiful!
Mr. Darcy: You danced with the only beautiful girl here, mr.
Bingli.
Mr. Bingli: And what about her sister? She is nice too.
Mr. Darcy: Maybe she is nice, but she isn't so beautiful as it's
necessary for me to fall in love with her.
Elisabeth: Don't you think, sir that your manners are
supercilious?
Mr. Darcy: Maybe, but people made me be so supercilious.
Elisabeth: Are you sure?
Mr. Darcy: Yes, I'm sure.
Mrs. Bennet: Oh, I see Jane chat with Mr. Bingli! It's so cool!
You know, my daughter will become Mrs. Bingli soon.
Mr. Bennet: Mrs. Bennet, your manners must be more
intelligent. Don't forget that we give an example for our
daughters. Try to be an example.
Mr. Darcy: You danced with the only beautiful girl here, mr.
Bingli.
Mr. Bingli: And what about her sister? She is nice too.
Mr. Darcy: Maybe she is nice, but she isn't so beautiful as it's
necessary for me to fall in love with her.
Elisabeth: Don't you think, sir that your manners are
supercilious?
Mr. Darcy: Maybe, but people made me be so supercilious.
Elisabeth: Are you sure?
Mr. Darcy: Yes, I'm sure.
Mrs. Bennet: Oh, I see Jane chat with Mr. Bingli! It's so cool!
You know, my daughter will become Mrs. Bingli soon.
Mr. Bennet: Mrs. Bennet, your manners must be more
intelligent. Don't forget that we give an example for our
daughters. Try to be an example.