Напоминание

"Проблема в обучении фразовым глаголам на уроке английского языка"


Автор: Роменская Светлана Юрьевна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: Детский Центр
Населённый пункт: город Ижевск, Удмуртия
Наименование материала: Статья
Тема: "Проблема в обучении фразовым глаголам на уроке английского языка"
Раздел: среднее образование





Назад




В век информационной и экономической глобализации знание иностранных языков приобретает все большую значимость и влияет на современный образовательный процесс, заставляя педагогов совершенствовать свои языковые навыки владения иностранным языком и пересматривать методики преподавания. Владение иностранным языком на уровне носителя языка представляет собой не только усвоение грамматических правил и иностранных слов, но и овладение фразовыми глаголами и идиомами языка. Фразовые глаголы стали неотъемлемой частью не только повседневного разговорного языка, но и текстов газет, репортажей новостей и литературных произведений. Английский язык стремительно развивается, и многие фразовые глаголы начинают заменять свои “простые” аналоги. В связи с этим, педагогам приходится включать в свою образовательную деятельность все более новые способы подачи идиоматического материала и его закрепления. Наблюдение за учебным процессом показывает, что большинство школьников практически не употребляют в своей речи на занятиях по английскому языку фразовые глаголы, что в будущем приводит к их затрудненному пониманию речи иностранцев даже при большом словарном запасе и хорошем владении грамматическими конструкциями. Например , вместо She looks on him as her son ученикам проще сказать She thinks as he is her son, или I feel our relationships have finished вместо I feel our relationship has broken down. По причине того, что речь носителей английского языка содержит в себе большое число фразовых глаголов, возникает необходимость уделять им значительное внимание в ходе работы над лексикой и формировать у школьников умение грамотно ими оперировать. На занятиях многие учащиеся не получают достаточного представления о фразовых глаголах и их знания в этой сфере отрывочны и неполноценны. Основной трудностью изучения фразовых глаголов является неспособность дифференцировать сочетания глаголов с частицами, являющиеся фразовыми, от сходных с ними по составу сочетаний глаголов с предлогами, а также свободных словосочетаний, например, глагола и наречия. Например , We ran down (prepositional verb) the hill и She’s jealous of your success; that’s why she’s always running you down (phrasal verb, saying rude and unfair things). Если студент не знаком с фразовым глаголом, встретившимся в тексте или в речи, он не способен адекватно перевести/понять целое предложение или высказывание. Зачастую он пытается связать с лексическим окружением два отдельных слова, не понимая, что перед ним единое семантическое целое. Полное недоумение могут вызывать ситуации, когда в рамках одного занятия студентам предлагается языковой материал, в котором в равном лексическом окружении и с одним и тем же значением встречаются как фразовые глаголы, так и простой глагол: to pay the bill — to pay off the bill.
При переводе фразовых глаголов у школьников и студентов также могут возникать определенные трудности. Одной из них является отсутствие эквивалента в родном языке и невозможность дословного перевода на другие языки, так как фразовые глаголы – устойчивые обороты, характерные только для английского языка. Другой сложностью является наличие нескольких значений и эти значения не всегда синонимичны. Например, в словаре Lingvo глагол take in имеет около 20 вариантов перевода, среди них “выписывать, понять, арестовать” и другие. При переводе на русский язык тоже возникают сложности, так как часто фразовые глаголы имеют большое колличество синонимов, и выбрать из большого количества вариантов наиболее подходящий довольно непросто. Яркий пример – глагол предлагать/выдвигать. Его можно помимо suggest и offer перевести как bring forward, put ahead, set forward. При использовании фразовых глаголов учащиеся также могут допускать грамматические ошибки, так как некоторые фразовые глаголы можно разделять дополнениями, а некоторые нет. Например, правильно говорить только break into the house, а вариант break the house into ошибочный. Таким образом, многие школьники считают процесс изучения фразовых глаголов неинтересным, потому что простых способов их изучения не существует, для их запоминания и усвоения нужна постоянная практика и при их употреблении нужно быть предельно внимательным. Более того, фразовые глаголы не являются ограниченной и застывшей группировкой, это гибкая и постоянно развивающаяся категория. В речи как устной, так и письменной, постоянно появляются новые единицы, равно как добавляются новые значения к уже существующим. Фразовые глаголы являются неотъемлемой частью не только повседневного английского разговорного языка, но и текстов газет, репортажей новостей и литературных произведений. Речь носителей английского языка насыщена фразовыми глаголами, поэтому даже с богатым лексическим запасом и безошибочным использованием грамматических конструкций, у учащихся могут возникнуть ее неполноценное понимание.


В раздел образования