"Проблема в обучении фразовым глаголам на уроке английского языка"
Автор: Роменская Светлана Юрьевна Должность: учитель английского языка Учебное заведение: Детский Центр Населённый пункт: город Ижевск, Удмуртия Наименование материала: Статья Тема: "Проблема в обучении фразовым глаголам на уроке английского языка" Раздел: среднее образование
В век информационной и экономической глобализации знание иностранных
языков приобретает все большую значимость и влияет на современный
образовательный процесс, заставляя педагогов совершенствовать свои
языковые навыки владения иностранным языком и пересматривать методики
преподавания.
Владение иностранным языком на уровне носителя языка представляет
собой не только усвоение грамматических правил и иностранных слов, но и
овладение фразовыми глаголами и идиомами языка. Фразовые глаголы стали
неотъемлемой частью не только повседневного разговорного языка, но и
текстов газет, репортажей новостей и литературных произведений.
Английский язык стремительно развивается, и многие фразовые глаголы
начинают заменять свои “простые” аналоги. В связи с этим, педагогам
приходится включать в свою образовательную деятельность все более новые
способы подачи идиоматического материала и его закрепления.
Наблюдение за учебным процессом показывает, что большинство
школьников практически не употребляют в своей речи на занятиях по
английскому языку фразовые глаголы, что в будущем приводит к их
затрудненному пониманию речи иностранцев даже при большом словарном
запасе и хорошем владении грамматическими конструкциями. Например
,
вместо She looks on him as her son
ученикам проще сказать She thinks as he is
her son, или I feel our relationships have finished
вместо I feel our relationship
has broken down.
По причине того, что речь носителей английского языка содержит в себе
большое число фразовых глаголов, возникает необходимость уделять им
значительное внимание в ходе работы над лексикой и формировать у
школьников умение грамотно ими оперировать. На занятиях многие
учащиеся не получают достаточного представления о фразовых глаголах и их
знания в этой сфере отрывочны и неполноценны.
Основной трудностью изучения фразовых глаголов является неспособность
дифференцировать сочетания глаголов с частицами, являющиеся фразовыми,
от сходных с ними по составу сочетаний глаголов с предлогами, а также
свободных словосочетаний, например, глагола и наречия. Например
, We ran
down (prepositional verb) the hill и She’s jealous of your success; that’s why she’s
always running you down (phrasal verb, saying rude and unfair things).
Если
студент не знаком с фразовым глаголом, встретившимся в тексте или в речи,
он не способен адекватно перевести/понять целое предложение или
высказывание. Зачастую он пытается связать с лексическим окружением два
отдельных слова, не понимая, что перед ним единое семантическое целое.
Полное недоумение могут вызывать ситуации, когда в рамках одного занятия
студентам предлагается языковой материал, в котором в равном лексическом
окружении и с одним и тем же значением встречаются как фразовые глаголы,
так и простой глагол: to pay the bill — to pay off the bill.
При переводе фразовых глаголов у школьников и студентов также могут
возникать определенные трудности. Одной из них является отсутствие
эквивалента в родном языке и невозможность дословного перевода на другие
языки, так как фразовые глаголы – устойчивые обороты, характерные только
для английского языка. Другой сложностью является наличие нескольких
значений и эти значения не всегда синонимичны. Например, в словаре Lingvo
глагол take in имеет около 20 вариантов перевода, среди них “выписывать,
понять, арестовать” и другие. При переводе на русский язык тоже возникают
сложности, так как часто фразовые глаголы имеют большое колличество
синонимов, и выбрать из большого количества вариантов наиболее
подходящий довольно непросто. Яркий пример – глагол
предлагать/выдвигать. Его можно помимо suggest и offer перевести как bring
forward, put ahead, set forward.
При использовании фразовых глаголов учащиеся также могут допускать
грамматические ошибки, так как некоторые фразовые глаголы можно
разделять дополнениями, а некоторые нет. Например, правильно говорить
только break into the house, а вариант break the house into ошибочный.
Таким образом, многие школьники считают процесс изучения фразовых
глаголов неинтересным, потому что простых способов их изучения не
существует, для их запоминания и усвоения нужна постоянная практика и
при их употреблении нужно быть предельно внимательным. Более того,
фразовые глаголы не являются ограниченной и застывшей группировкой, это
гибкая и постоянно развивающаяся категория. В речи как устной, так и
письменной, постоянно появляются новые единицы, равно как добавляются
новые значения к уже существующим.
Фразовые глаголы являются неотъемлемой частью не только повседневного
английского разговорного языка, но и текстов газет, репортажей новостей и
литературных произведений. Речь носителей английского языка насыщена
фразовыми глаголами, поэтому даже с богатым лексическим запасом и
безошибочным использованием грамматических конструкций, у учащихся
могут возникнуть ее неполноценное понимание.