Автор: Абакумова Людмила Анатольевна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МБОУ "Средняя общеобразовательная школа №29"
Населённый пункт: города Новокузнецк Кемеровской области
Наименование материала: статья
Тема: "Прецедентный текст и его роль в речи"
Раздел: полное образование
Прецедентный текст и его роль в речи
«Культура есть совокупность интеллектуальных, мировоззренческих, этических и
эстетических достижений. Главное в культуре – развитие, обогащение, совершенствование
нематериальной жизни, - утверждал Александр Исаевич Солженицына в выступлении
на круглом столе Российской академии наук, -
весь 20 век, столь технически успешный, а психологически поспешный, разными путями
действовал, снижая уровень культуры. Этот крушительный мировой процесс, неуклонный
от десятилетия к десятилетию, застал нас, однако, как бы врасплох. И широко – однако
необоснованно – создалась иллюзия культурного пресыщения, культурной усталости:
будто уже вся возможная культура исчерпана и уже не питает нас». Особенно наглядно
этот процесс просматривается в языке.
Известный лингвист В.Г. Костомаров говорил, что «уход современных носителей языка
от косного авторитарного единомыслия к свободе слова, к разнообразию породил
небрежность в употреблении языка». Подобное «раскрепощение языка» В.Г. Костомаров
называет «варваризацией или вандализацией». Для того, чтобы этого не произошло, в
языке существует богатый, разнообразный арсенал лексико-фразеологических единиц. В
современной речевой коммуникации выделяются и такие модели, как прецедентные
тексты, которые несут в себе культурные, исторические, этнические и научные знания о
мире.
В научной литературе для обозначения текстов, оказывающих наиболее сильное
влияние на формирование языковой личности (как индивидуальной, так и коллективной,
т.е. нации) используют термины «прецедентный текст», «прецедентное высказывание»,
«прецедентная ситуация», «прецедентное имя» (от фр. precedent - «случай, имевший ранее
место и служащий примером или оправдвнием для последующих случаев подобного
рода»).
Термин
«прецедентный
текст»
введён
доктором
филологических
наук
Ю.
Н.
Карауловым. Признаки прецедентности текста таковы:
1.
значимость
текста
для
языковой
личности
в
познавательном
и
эмоциональном отношении;
2.
хорошая известность текста широкому окружению языковой личности;
3.
частотность использования текста языковой личностью;
4.
воплощаемость текста в других видах искусства (художественный фильм,
спектакль, балет, опера...); в результате текст становится фактом культуры в широком
смысле слова.
1
В прецедентных текстах представлена закодированная информация, которая позволяет
опознавать культуру. Под прецедентным текстом понимается законченный и
самодостаточный продукт речемыслительной деятельности. К числу прецедентных
текстов принадлежат произведения художественной литературы (например, «Евгений
Онегин», «Война и мир»), тексты общеизвестных песен, рекламы, анекдотов и т.д.
Обращение к прецедентному тексту может многократно возобновляться в процессе
коммуникации через связанные с этим текстом прецедентные высказывания,
прецедентные ситуации или прецедентные имена. Например, обращение к прецедентному
тексту «Евгений Онегин» может осуществляться через прецедентные имена – Онегин,
Ленский, Татьяна, Ольга, прецедентные высказывания (Не спится, няня; Я к вам пишу…),
прецедентные ситуации (дуэль Онегина и Ленского).
Имя героя очень часто вызывает в памяти носителя языка прецедентный текст: «Не
говорите: вот чиновник, который подл по убеждению, зловреден благонамеренно,
преступен добросовестно, скажите: вот Фамусов! Не говорите: вот человек, который
подличает из выгод, подличает бескорыстно, по одному влечению души, скажите: вот
Молчалин!... Онегин, Ленский, Татьяна, Зарецкий, Репетилов, Хлестова, Тугоуховский,
Платон Михайлович Горич, княжна Мими, Пульхерия Ивановна, Афанасий Иванович,
Шиллер, Пискарев, Пирогов: разве все эти собственные имена теперь уже не
нарицательные? Как много смысла заключает в себе каждое из них! Это повесть, роман,
история, поэма, драма, многотомная книга, короче: целый мир в одном, только в одном
слове.
Хотя, такие известные лингвисты, как А. Баранов и Ю. Караулов определяют прецеденты
как «текст, фиксированный в сознании носителя языка данной языковой общности,
представляющий факт культуры в широком понимании и актуализирующий некоторую
ситуацию».
Прецедентная ситуация может быть как реальной (Бородино, гибель Титаника), так и
виртуальной (вражда Монтекки и Капулетти, поцелуй Иуды, яблоко раздора).
Компонентами прецедентной ситуации являются субъект(ы)/персонаж(и),
предметы/действия. Например, прецедентная ситуация из древнегреческой мифологии,
вошедшая в историю мировой культуры, как «яблоко раздора» или «суд Париса», включает
четыре персонажа (Парис, Гера, Афина, Афродита), предмет – яблоко, которое Парис
должен отдать прекраснейшей из богинь, и ряд действий: обещания богинь, выбор Париса.
2
Прецедентное высказывание. Это сложный знак, сумма значений компонентов которого
не равна его смыслу: последний всегда «шире» простой суммы значений. В когнитивную
базу входит как само прецедентное высказывание, так и сумма его значений-смыслов. А.
Баранов и Ю. Караулов определяют прецеденты как «текст, фиксированный в сознании
носителя языка данной языковой общности, представляющий факт культуры в широком
понимании и актуализирующий некоторую ситуацию». К их числу относят цитаты из
письменных и устных произведений различного характера, пословицы, поговорки и
фразеологические сочетания. Они неоднократно воспроизводятся в речи носителей
русского языка, имеют фиксированную структуру, воспроизводятся в готовом виде, не
будучи словом, что сближает их с фразеологическими единицами в широком понимании.
К прецедентным феноменам учёные относят значимые явления разного рода: от имён
различных личностей до событий и явлений, входящих в общенациональный или
общечеловеческий фонд. В толковом словаре прецедентный текст - это «случай, имевший
ранее место и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного
рода». Из этого определения следует, что прецедент представляет собой некий факт,
служащий примером и на его основе можно осуществлять последующее действие.
Прецедентными считаются тексты, имеющие историко-культурную, страноведческую
ценность. Их можно назвать образцовыми тестами культуры, изучение которых
«способствует совершенствованию не только коммуникативной, но и межкультурной
компетенции».
Следовательно, они хорошо известны всем представителям общества, поскольку
последние знают о его существовании и имеют некое общее представление, обязательное
для всех носителей определённого культурного менталитета. Прецедентные тексты
понятны собеседнику без дополнительной шифровки и комментария. Неправомерно их
связывать только с художественной литературой. Определяя широкий круг источников
Ю. Караулов отмечает, что «прецедентные тексты могут также формироваться под
воздействием массовой культуры: кинофильмов, театральных постановок, популярных
песен, названий произведений, других видов искусства (живопись, музыка), рекламы».
Знание таковых есть показатель принадлежности к данной эпохе, её культуре, а незнание,
наоборот, есть предпосылка отторженности от соответствующей культуры.
Таким образом, прецедентные тексты - это своеобразный «культурологический мост»
памяти народа между прошлым и настоящим, «прохождение» по которому пробуждает в
сознании читателя процесс поиска скрытого смысла. А это способствует становлению
3
языковой личности и её компетенции в процессе внутри- и межкультурной коммуникации.
Прецедентные тексты можно назвать хрестоматийными. При том, что они не изучались в
общеобразовательной школе, все говорящие так или иначе знают о них, прочитав сами или
хотя бы понаслышке. Компактные и образные прецедентные тексты помогают создать
целое семантическое пространство, вызвав у слушателя цепочку ассоциаций. Они
позволяют соотносить прошлое и настоящее, увидеть динамику жизни, расширить
кругозор и развивать художественный вкус.
Случаи обращения к прецедентным текстам:
- фразеологизм, словосочетание в виде готовой речевой единицы;
- классическая литературная цитата;
- крылатые выражения;
- фразы из песен;
- пословицы и поговорки;
- отсылка к телевизионному ПТ:
- телевизионная реклама;
- название телепередач;
- фразы из популярных кинофильмов;
- образы главного героя в кинофильме;
- названия популярных русских кинофильмов.
Они позволяют соотносить прошлое и настоящее, увидеть динамику жизни, расширить
кругозор и развивать художественный вкус.
Способы включения в текст прецедентных фраз могут быть следующими:
1) Упоминание – апелляция к прецедентному тексту путем прямого (т. е.
нетрансформированного) воспроизведения языковой единицы, обычно являющейся
именем данного концепта. Такой единицей обычно служит заглавие произведения или имя
автора.
4
2) Прямая цитация – дословное воспроизведение языковой личностью части текста или
всего текста в своем дискурсе в том виде, в котором этот текст (отрывок текста)
сохранился в памяти цитирующего.
3) Квазицитация – воспроизведение языковой личностью части текста или всего текста в
своем дискурсе в умышленно измененном виде, ср. в рекламных текстах:
· Один на всех, и все – за одним! (столы от Ikea)
· Готовь волосы к лету (Алерана)
· Карл для Клары покупает в «Коралле».
· Мы с тобой одной кровли!
· Компания Dial: В жизни всегда есть место технике.
4) Аллюзия – соотнесение предмета общения с ситуацией или событием, описанным в
определенном тексте, без упоминания этого текста и без воспроизведения значительной
его части, т. е. на содержательном уровне.
5) Продолжение – текстовая реминисценция, которая состоит в создании
самостоятельного литературного произведения на основе более раннего произведения
(например, роман А. Рипли «Скарлетт» является продолжением романа М. Митчелл
«Унесенные ветром»
Классическая литературная цитата функционирует в речи носителей языка на
протяжении нескольких поколений, является узнаваемой носителями языка. Это связано с
ориентацией на средний уровень образованности и литературных знаний среднего
человека (хотя бы в рамках школьной программы). Практически все прецедентные тексты
связаны со школьной программой литературного образования.
Пословицы и поговорки занимают большое место в заголовках газет, и это не
случайно, ведь пословицы и поговорки несут в себе мудрость народа, способную
обогатить речь современников. Тексты телевизионной рекламы являются одним из
основных источников прецедентных текстов. Эти тексты постоянно и навязчиво
повторяются, в результате чего они очень популярны. В то же время на телевидении они
существуют очень недолго, поэтому очень быстро забываются. Отсылка к телевизионным
текстам чаще всего совпадает со временем действия рекламы на телевидении или после, с
тем, чтобы она была узнаваемой м актуальной.
5
Названия известных телепередач также актуализируются на страницах газет. Причём
узнаваемость и прозрачность ПТ напрямую связана с рейтингом передачи на телевидении
и её популярностью среди зрителей. Обращение к кинофильмам является
распространённым, при этом используются как сами названия популярных
художественных российских кинофильмов, так и фразы из этих фильмов, образы главного
героя. Художественные кино- и телефильмы являются одним из самых массовых
продуктов потребления на ТВ. Отсюда их популярность и узнаваемость среди людей
разных социальных групп и возрастных категорий. Многие фразы из популярных
кинофильмов, особенно российских комедий стали крылатыми. Их смысл, и без того
понятный и узнаваемый, создаёт дополнительную привлекательность сообщаемой
информацией.
В силу объективного закона времени набор прецедентных текстов меняется от
поколения
к
поколению
(изменяется
круг
чтения,
появляются
новые
выражения,
забываются
некоторые
прежние).
То,
что
для
одного
поколения
читателей
было
хрестоматийным, для другого уже часто нуждается в комментариях. Прецедентные тексты
выступают в качестве основы обучения, с их помощью школьники изучают родной язык и
литературу.
В
настоящее
время
у
выпускников
средней
школы
наблюдается
существенное
изменение к худшему во владении русским языком, резкое падение общей культуры,
мотивации
к
получению
знаний.
Сегодняшние
ученики
в
массе
своей
мало
читают,
особенно
классическую
литературу.
Иногда
это
можно
объяснить
чрезмерной
их
перегрузкой, но чаще у многих просто не воспитана потребность в серьёзном чтении.
Выпускникам
было
предложено
по
описанию
ситуативной
характеристики
употребления
языкового
афоризма
«узнать»
крылатые
выражения,
назвать автора
художественного текста, само произведение, при необходимости имя героя.
В качестве примера можно привести следующее:
Вспомнить выражение, которое
употребляется
иронически
по
отношению
к
молодым
людям,
которые
не
хотят
учиться.. Ученики назвали крылатую фразу «Не хочу учиться, а хочу жениться». Но, по
их мнению, эта фраза из мультфильма, снятого по сказке Г.Х. Андерсена. Некоторые
вспомнили, но с трудом, но
не назвали фамилию автора (Д.И. Фонвизина), название
комедии «Недоросль», имя героя.
Современные
исследователи
теории
памяти
используют
термин семантическая
память (хранилище усвоенных нами текстов). В яркой, образной форме В. П. Катаев
говорит о наличии такого вида памяти в своём мемуарном романе «Алмазный мой венец»:
6
«О, как много чужих стихов накопилось в моей памяти за всю мою долгую жизнь! Как я
их любил! Это было похоже на то, что, как бы не имея собственных детей, я лелеял
чужих. Чужие стихи во множестве откладывались в моем мозгу, в том его еще мало
исследованном отделе, который называется механизмом запоминания, сохраняющим их
навсегда наряду с впечатлениями некогда виденных картин, слышанной музыки, касаний,
поцелуев, пейзажей…»
Действительно, школьники заучивали и заучивают наизусть прецедентные тексты в
качестве учебного материала. В этом случае прецедентные тексты выступают в связующей
функции: скрепляют поколения, социальную общность.
В настоящее время преподаватели сталкиваются с проблемой серьёзных изменений
фоновых знаний молодого поколения, то есть тех знаний, которые являются базовыми
знаниями о культуре народа.
У некоторых ребят вызвало затруднения даже такое простое задание:
Установите
соответствия
между
названиями
романов
русских
писателей
и
именами
главных героев этих произведений.
1) «Евгений Онегин»
а) Юрий и Лара
2) «Доктор Живаго»
б) Евгений и Татьяна
3) «Преступление и наказание»
в) Родион и Сонечка
4) «Война и мир»
г) Андрей и Наташа
Отсюда вывод: необходимо при изучении школьного курса литературы привлекать
внимание обучаемых к прецедентным текстам и их знакам (название художественного
произведения, имя или фамилия главного героя) в целях сохранения общенародной
прецедентной базы, приобщения к мировой культуре и культуре своего народа. Знание
прецедентных текстов становится признаком образованного, культурного человека.
Именно сегодня самое важное - широкая гуманитаризация образования на основе
обращения к культурным традициям.
Многообразие и неоднородность источников цитирования (высказывания общественных
деятелей, образцы классической литературы, крылатые фразы, пословицы, а также
названия из песен, кинофильмов и проч., что принято называть сегодня массовой
культурой) является отражением менталитета современного человека.
Использование прецедентных текстов требует времени, знаний, начитанности,
культурной и языковой компетенции, а также обогащает языковой материал, стимулирует
речемыслительную деятельность каждого из нас. Обращение к таким текстам создаёт
дополнительную привлекательность сообщаемой информации, обеспечивая
7
эмоциональное удовлетворение носителям языка, позволяют соотносить прошлое и
настоящее, видеть процессы изменяющейся жизни в динамике, расширять кругозор и
развивать художественный вкус. Знание прецедентных текстов становится признаком
образованного, культурного человека.
Литература
1. Баранов А., Караулов Ю. Словарь политических метафор. - М., 1994. - С. 194.
2. Елистратов В. С. "Текст", «клип" и "прецедент // Аспекты звучащей речи. Сборник
научных статей к юбилею Е.А. Брызгуновой. М., 2004. - С.32.
3. Журавлёва Е. А., Капарова Ж. Д. Прецедентные тексты начала XXI века. - М., 2007. - С.
231.
4. Калинин А. В. Культура русского слова. - М., 1984. - С. 157.
5. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - С.
242.
6. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-
медиа. - СПб.: Златоуст, 1999. - С. 79.
8. Ожегов С. И.,Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка.4-е изд., доп. - М., 2003.
- С. 659.
8