Напоминание

"Прецедентный текст и его роль в речи"


Автор: Абакумова Людмила Анатольевна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МБОУ "Средняя общеобразовательная школа №29"
Населённый пункт: города Новокузнецк Кемеровской области
Наименование материала: статья
Тема: "Прецедентный текст и его роль в речи"
Раздел: полное образование





Назад




Прецедентный текст и его роль в речи

«Культура есть совокупность интеллектуальных, мировоззренческих, этических и

эстетических достижений. Главное в культуре – развитие, обогащение, совершенствование

нематериальной жизни, - утверждал Александр Исаевич Солженицына в выступлении

на круглом столе Российской академии наук, -

весь 20 век, столь технически успешный, а психологически поспешный, разными путями

действовал, снижая уровень культуры. Этот крушительный мировой процесс, неуклонный

от десятилетия к десятилетию, застал нас, однако, как бы врасплох. И широко – однако

необоснованно – создалась иллюзия культурного пресыщения, культурной усталости:

будто уже вся возможная культура исчерпана и уже не питает нас». Особенно наглядно

этот процесс просматривается в языке.

Известный лингвист В.Г. Костомаров говорил, что «уход современных носителей языка

от косного авторитарного единомыслия к свободе слова, к разнообразию породил

небрежность в употреблении языка». Подобное «раскрепощение языка» В.Г. Костомаров

называет «варваризацией или вандализацией». Для того, чтобы этого не произошло, в

языке существует богатый, разнообразный арсенал лексико-фразеологических единиц. В

современной речевой коммуникации выделяются и такие модели, как прецедентные

тексты, которые несут в себе культурные, исторические, этнические и научные знания о

мире.

В научной литературе для обозначения текстов, оказывающих наиболее сильное

влияние на формирование языковой личности (как индивидуальной, так и коллективной,

т.е. нации) используют термины «прецедентный текст», «прецедентное высказывание»,

«прецедентная ситуация», «прецедентное имя» (от фр. precedent - «случай, имевший ранее

место и служащий примером или оправдвнием для последующих случаев подобного

рода»).

Термин

«прецедентный

текст»

введён

доктором

филологических

наук

Ю.

Н.

Карауловым. Признаки прецедентности текста таковы:

1.

значимость

текста

для

языковой

личности

в

познавательном

и

эмоциональном отношении;

2.

хорошая известность текста широкому окружению языковой личности;

3.

частотность использования текста языковой личностью;

4.

воплощаемость текста в других видах искусства (художественный фильм,

спектакль, балет, опера...); в результате текст становится фактом культуры в широком

смысле слова.

1

В прецедентных текстах представлена закодированная информация, которая позволяет

опознавать культуру. Под прецедентным текстом понимается законченный и

самодостаточный продукт речемыслительной деятельности. К числу прецедентных

текстов принадлежат произведения художественной литературы (например, «Евгений

Онегин», «Война и мир»), тексты общеизвестных песен, рекламы, анекдотов и т.д.

Обращение к прецедентному тексту может многократно возобновляться в процессе

коммуникации через связанные с этим текстом прецедентные высказывания,

прецедентные ситуации или прецедентные имена. Например, обращение к прецедентному

тексту «Евгений Онегин» может осуществляться через прецедентные имена – Онегин,

Ленский, Татьяна, Ольга, прецедентные высказывания (Не спится, няня; Я к вам пишу…),

прецедентные ситуации (дуэль Онегина и Ленского).

Имя героя очень часто вызывает в памяти носителя языка прецедентный текст: «Не

говорите: вот чиновник, который подл по убеждению, зловреден благонамеренно,

преступен добросовестно, скажите: вот Фамусов! Не говорите: вот человек, который

подличает из выгод, подличает бескорыстно, по одному влечению души, скажите: вот

Молчалин!... Онегин, Ленский, Татьяна, Зарецкий, Репетилов, Хлестова, Тугоуховский,

Платон Михайлович Горич, княжна Мими, Пульхерия Ивановна, Афанасий Иванович,

Шиллер, Пискарев, Пирогов: разве все эти собственные имена теперь уже не

нарицательные? Как много смысла заключает в себе каждое из них! Это повесть, роман,

история, поэма, драма, многотомная книга, короче: целый мир в одном, только в одном

слове.

Хотя, такие известные лингвисты, как А. Баранов и Ю. Караулов определяют прецеденты

как «текст, фиксированный в сознании носителя языка данной языковой общности,

представляющий факт культуры в широком понимании и актуализирующий некоторую

ситуацию».

Прецедентная ситуация может быть как реальной (Бородино, гибель Титаника), так и

виртуальной (вражда Монтекки и Капулетти, поцелуй Иуды, яблоко раздора).

Компонентами прецедентной ситуации являются субъект(ы)/персонаж(и),

предметы/действия. Например, прецедентная ситуация из древнегреческой мифологии,

вошедшая в историю мировой культуры, как «яблоко раздора» или «суд Париса», включает

четыре персонажа (Парис, Гера, Афина, Афродита), предмет – яблоко, которое Парис

должен отдать прекраснейшей из богинь, и ряд действий: обещания богинь, выбор Париса.

2

Прецедентное высказывание. Это сложный знак, сумма значений компонентов которого

не равна его смыслу: последний всегда «шире» простой суммы значений. В когнитивную

базу входит как само прецедентное высказывание, так и сумма его значений-смыслов. А.

Баранов и Ю. Караулов определяют прецеденты как «текст, фиксированный в сознании

носителя языка данной языковой общности, представляющий факт культуры в широком

понимании и актуализирующий некоторую ситуацию». К их числу относят цитаты из

письменных и устных произведений различного характера, пословицы, поговорки и

фразеологические сочетания. Они неоднократно воспроизводятся в речи носителей

русского языка, имеют фиксированную структуру, воспроизводятся в готовом виде, не

будучи словом, что сближает их с фразеологическими единицами в широком понимании.

К прецедентным феноменам учёные относят значимые явления разного рода: от имён

различных личностей до событий и явлений, входящих в общенациональный или

общечеловеческий фонд. В толковом словаре прецедентный текст - это «случай, имевший

ранее место и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного

рода». Из этого определения следует, что прецедент представляет собой некий факт,

служащий примером и на его основе можно осуществлять последующее действие.

Прецедентными считаются тексты, имеющие историко-культурную, страноведческую

ценность. Их можно назвать образцовыми тестами культуры, изучение которых

«способствует совершенствованию не только коммуникативной, но и межкультурной

компетенции».

Следовательно, они хорошо известны всем представителям общества, поскольку

последние знают о его существовании и имеют некое общее представление, обязательное

для всех носителей определённого культурного менталитета. Прецедентные тексты

понятны собеседнику без дополнительной шифровки и комментария. Неправомерно их

связывать только с художественной литературой. Определяя широкий круг источников

Ю. Караулов отмечает, что «прецедентные тексты могут также формироваться под

воздействием массовой культуры: кинофильмов, театральных постановок, популярных

песен, названий произведений, других видов искусства (живопись, музыка), рекламы».

Знание таковых есть показатель принадлежности к данной эпохе, её культуре, а незнание,

наоборот, есть предпосылка отторженности от соответствующей культуры.

Таким образом, прецедентные тексты - это своеобразный «культурологический мост»

памяти народа между прошлым и настоящим, «прохождение» по которому пробуждает в

сознании читателя процесс поиска скрытого смысла. А это способствует становлению

3

языковой личности и её компетенции в процессе внутри- и межкультурной коммуникации.

Прецедентные тексты можно назвать хрестоматийными. При том, что они не изучались в

общеобразовательной школе, все говорящие так или иначе знают о них, прочитав сами или

хотя бы понаслышке. Компактные и образные прецедентные тексты помогают создать

целое семантическое пространство, вызвав у слушателя цепочку ассоциаций. Они

позволяют соотносить прошлое и настоящее, увидеть динамику жизни, расширить

кругозор и развивать художественный вкус.

Случаи обращения к прецедентным текстам:

- фразеологизм, словосочетание в виде готовой речевой единицы;

- классическая литературная цитата;

- крылатые выражения;

- фразы из песен;

- пословицы и поговорки;

- отсылка к телевизионному ПТ:

- телевизионная реклама;

- название телепередач;

- фразы из популярных кинофильмов;

- образы главного героя в кинофильме;

- названия популярных русских кинофильмов.

Они позволяют соотносить прошлое и настоящее, увидеть динамику жизни, расширить

кругозор и развивать художественный вкус.

Способы включения в текст прецедентных фраз могут быть следующими:

1) Упоминание – апелляция к прецедентному тексту путем прямого (т. е.

нетрансформированного) воспроизведения языковой единицы, обычно являющейся

именем данного концепта. Такой единицей обычно служит заглавие произведения или имя

автора.

4

2) Прямая цитация – дословное воспроизведение языковой личностью части текста или

всего текста в своем дискурсе в том виде, в котором этот текст (отрывок текста)

сохранился в памяти цитирующего.

3) Квазицитация – воспроизведение языковой личностью части текста или всего текста в

своем дискурсе в умышленно измененном виде, ср. в рекламных текстах:

· Один на всех, и все – за одним! (столы от Ikea)

· Готовь волосы к лету (Алерана)

· Карл для Клары покупает в «Коралле».

· Мы с тобой одной кровли!

· Компания Dial: В жизни всегда есть место технике.

4) Аллюзия – соотнесение предмета общения с ситуацией или событием, описанным в

определенном тексте, без упоминания этого текста и без воспроизведения значительной

его части, т. е. на содержательном уровне.

5) Продолжение – текстовая реминисценция, которая состоит в создании

самостоятельного литературного произведения на основе более раннего произведения

(например, роман А. Рипли «Скарлетт» является продолжением романа М. Митчелл

«Унесенные ветром»

Классическая литературная цитата функционирует в речи носителей языка на

протяжении нескольких поколений, является узнаваемой носителями языка. Это связано с

ориентацией на средний уровень образованности и литературных знаний среднего

человека (хотя бы в рамках школьной программы). Практически все прецедентные тексты

связаны со школьной программой литературного образования.

Пословицы и поговорки занимают большое место в заголовках газет, и это не

случайно, ведь пословицы и поговорки несут в себе мудрость народа, способную

обогатить речь современников. Тексты телевизионной рекламы являются одним из

основных источников прецедентных текстов. Эти тексты постоянно и навязчиво

повторяются, в результате чего они очень популярны. В то же время на телевидении они

существуют очень недолго, поэтому очень быстро забываются. Отсылка к телевизионным

текстам чаще всего совпадает со временем действия рекламы на телевидении или после, с

тем, чтобы она была узнаваемой м актуальной.

5

Названия известных телепередач также актуализируются на страницах газет. Причём

узнаваемость и прозрачность ПТ напрямую связана с рейтингом передачи на телевидении

и её популярностью среди зрителей. Обращение к кинофильмам является

распространённым, при этом используются как сами названия популярных

художественных российских кинофильмов, так и фразы из этих фильмов, образы главного

героя. Художественные кино- и телефильмы являются одним из самых массовых

продуктов потребления на ТВ. Отсюда их популярность и узнаваемость среди людей

разных социальных групп и возрастных категорий. Многие фразы из популярных

кинофильмов, особенно российских комедий стали крылатыми. Их смысл, и без того

понятный и узнаваемый, создаёт дополнительную привлекательность сообщаемой

информацией.

В силу объективного закона времени набор прецедентных текстов меняется от

поколения

к

поколению

(изменяется

круг

чтения,

появляются

новые

выражения,

забываются

некоторые

прежние).

То,

что

для

одного

поколения

читателей

было

хрестоматийным, для другого уже часто нуждается в комментариях. Прецедентные тексты

выступают в качестве основы обучения, с их помощью школьники изучают родной язык и

литературу.

В

настоящее

время

у

выпускников

средней

школы

наблюдается

существенное

изменение к худшему во владении русским языком, резкое падение общей культуры,

мотивации

к

получению

знаний.

Сегодняшние

ученики

в

массе

своей

мало

читают,

особенно

классическую

литературу.

Иногда

это

можно

объяснить

чрезмерной

их

перегрузкой, но чаще у многих просто не воспитана потребность в серьёзном чтении.

Выпускникам

было

предложено

по

описанию

ситуативной

характеристики

употребления

языкового

афоризма

«узнать»

крылатые

выражения,

назвать автора

художественного текста, само произведение, при необходимости имя героя.

В качестве примера можно привести следующее:

Вспомнить выражение, которое

употребляется

иронически

по

отношению

к

молодым

людям,

которые

не

хотят

учиться.. Ученики назвали крылатую фразу «Не хочу учиться, а хочу жениться». Но, по

их мнению, эта фраза из мультфильма, снятого по сказке Г.Х. Андерсена. Некоторые

вспомнили, но с трудом, но

не назвали фамилию автора (Д.И. Фонвизина), название

комедии «Недоросль», имя героя.

Современные

исследователи

теории

памяти

используют

термин семантическая

память (хранилище усвоенных нами текстов). В яркой, образной форме В. П. Катаев

говорит о наличии такого вида памяти в своём мемуарном романе «Алмазный мой венец»:

6

«О, как много чужих стихов накопилось в моей памяти за всю мою долгую жизнь! Как я

их любил! Это было похоже на то, что, как бы не имея собственных детей, я лелеял

чужих. Чужие стихи во множестве откладывались в моем мозгу, в том его еще мало

исследованном отделе, который называется механизмом запоминания, сохраняющим их

навсегда наряду с впечатлениями некогда виденных картин, слышанной музыки, касаний,

поцелуев, пейзажей…»

Действительно, школьники заучивали и заучивают наизусть прецедентные тексты в

качестве учебного материала. В этом случае прецедентные тексты выступают в связующей

функции: скрепляют поколения, социальную общность.

В настоящее время преподаватели сталкиваются с проблемой серьёзных изменений

фоновых знаний молодого поколения, то есть тех знаний, которые являются базовыми

знаниями о культуре народа.

У некоторых ребят вызвало затруднения даже такое простое задание:

Установите

соответствия

между

названиями

романов

русских

писателей

и

именами

главных героев этих произведений.

1) «Евгений Онегин»

а) Юрий и Лара

2) «Доктор Живаго»

б) Евгений и Татьяна

3) «Преступление и наказание»

в) Родион и Сонечка

4) «Война и мир»

г) Андрей и Наташа

Отсюда вывод: необходимо при изучении школьного курса литературы привлекать

внимание обучаемых к прецедентным текстам и их знакам (название художественного

произведения, имя или фамилия главного героя) в целях сохранения общенародной

прецедентной базы, приобщения к мировой культуре и культуре своего народа. Знание

прецедентных текстов становится признаком образованного, культурного человека.

Именно сегодня самое важное - широкая гуманитаризация образования на основе

обращения к культурным традициям.

Многообразие и неоднородность источников цитирования (высказывания общественных

деятелей, образцы классической литературы, крылатые фразы, пословицы, а также

названия из песен, кинофильмов и проч., что принято называть сегодня массовой

культурой) является отражением менталитета современного человека.

Использование прецедентных текстов требует времени, знаний, начитанности,

культурной и языковой компетенции, а также обогащает языковой материал, стимулирует

речемыслительную деятельность каждого из нас. Обращение к таким текстам создаёт

дополнительную привлекательность сообщаемой информации, обеспечивая

7

эмоциональное удовлетворение носителям языка, позволяют соотносить прошлое и

настоящее, видеть процессы изменяющейся жизни в динамике, расширять кругозор и

развивать художественный вкус. Знание прецедентных текстов становится признаком

образованного, культурного человека.

Литература

1. Баранов А., Караулов Ю. Словарь политических метафор. - М., 1994. - С. 194.

2. Елистратов В. С. "Текст", «клип" и "прецедент // Аспекты звучащей речи. Сборник

научных статей к юбилею Е.А. Брызгуновой. М., 2004. - С.32.

3. Журавлёва Е. А., Капарова Ж. Д. Прецедентные тексты начала XXI века. - М., 2007. - С.

231.

4. Калинин А. В. Культура русского слова. - М., 1984. - С. 157.

5. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - С.

242.

6. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-

медиа. - СПб.: Златоуст, 1999. - С. 79.

8. Ожегов С. И.,Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка.4-е изд., доп. - М., 2003.

- С. 659.

8



В раздел образования