Автор: Семиленова Надежда Ивановна
Должность: учитель немецкого языка
Учебное заведение: МОУ Пригородная СШ
Населённый пункт: г. Ульяновск
Наименование материала: статья
Тема: Культура невербального общения на уроке немецкого языка.
Раздел: полное образование
Семиленова Н.И.
Культура невербального общения на уроке немецкого языка.
Овладение
иностранным
языком
неразрывно
связано
с
овладением
национальной
культурой,
которая
предполагает
не
только
усвоение
культурологических знаний, но и формирование способности и готовности
понимать ментальность носителей изучаемого языка, а так же особенности
коммуникативного и некоммуникативного (т. е. жесты, мимика, позы и т.д.)
поведения народа этой страны.
Говоря
о
национальной
культуре,
о
коммуникативном
поведении
носителей
языка
различают
вербальное
и
невербальное
поведение.
Совокупность
норм
и
традиций
общения,
отражающих
рекомендуемые
правила общения, сложившиеся в обществе в силу исторических традиций,
ритуалов,
социальных
ситуаций,
включающих
мимику,
жесты,
позы
общающихся,
называется
невербальным
коммуникативным
поведением
или невербальным языком.
Невербальные языки важны не только для коммуникации, но, прежде
отношения к носителям изучаемого вербального языка, к их культуре, к их
способу жизни. В этом отношении особенно важен язык повседневного
поведения. Мы считаем, что в учебном процессе желательно не отрывать
жесты от речи, так как в естественном говорении они тесно связаны.
Овладение культурой невербального общения на уроке иностранного
языка предполагает то, что учитель будет следить за своей жестикуляцией и
внешним
проявлением
эмоций,
и
правильно
выполнять
и
добиваться
четкого выполнения учениками коммуникативных и некоммуникативных
движений, характерных для традиций страны изучаемого языка.
Таким
образом,
знание
ритуалов,
речевого
этикета
той
страны,
где
находится носитель другой культуры - это настоятельная необходимость,
важное условие эффективной деятельности и залог успеха в общении и
деловом взаимодействии с местными жителями.
Незнание
или
невыполнение
правил
местного
речевого
этикета,
неправильное понимание речевых действий той страны, где находимся,
сможет привести к серьезным недоразумениям и даже конфликтам. Итак,
языковые знания и знания национальной культуры не будут иметь значения
без
привития
учащимся
навыков
и
умений
речевого
и
неречевого
поведения.
Одним
из
важнейших
качеств
педагога
является
его
умение
организовывать
взаимодействие
с
учащимися,
общаться
с
ними.
Коммуникативно-грамотный
педагог
знает
не
только
словесно
оптимальные средства при общении с аудиторией, но и соответствующую
и м
и н т о н и р о в к у,
н е о бход и м ы й
и
о р г а н и ч н ы й
с и т у а ц и я м
жестикуляционный
комплекс,
обеспечивающий
и
диалогическую
открытость,
и
правильность
понимания
сказанного.
Выходит,
что
в
распоряжении преподавателя не один, а два языка общения. Для первого
главное - слова, фразы, их сочетание, то есть язык вербальный, а для
второго - телодвижения, жесты, мимика, выражения лица, особенно глаз,
расстояние между общающимися и т.д., то есть невербальный язык. Однако
применительно к обучению, особенно к обучению иностранным языкам
вопросы
единства,
взаимосвязи
и
взаимозависимости
вербалики
и
невербалики
еще
не
получали
основательного
изучения,
этот
вопрос
недостаточно
исследован
в
научно-педагогической
и
методической
литературе.
Схожие жесты в разных странах могут иметь совершенно разные
значения.
Незнание
национальных
особенностей
может
привести
к
затруднениям в коммуникации даже при прекрасном владении вербальным
языком собеседника. Жесты, как и слова, бывают сильно экспрессивными,
придают
речи
грубоватый,
просторечный
характер.
Такими
жестами,
например, считаются: поднятый большой палец, когда остальные сжаты в
кулак, - «высшая оценка чего-либо»; кручение пальцев около виска - «из
ума выжил», «разума лишился». Азии, в некоторых же странах этот жест
имеет
совершенно
другое
происхождение
и
значение.
Например,
во
Франции он означает "ноль" или "ничего", в Японии он значит "деньги", а
В Америке, Англии, Австралии и Новой Зеландии поднятый вверх большой
палец имеет 3 значения. Обычно он используется при "голосовании" на
дороге, в попытках поймать попутную машину. Второе значение - "все в
порядке",
а
когда
большой
палец
резко
выбрасывается
вверх,
это
становится
оскорбительным
знаком,
означающим
нецензурное
ругательство. В некоторых странах, например, Греции этот жест означает
"заткнись",
поэтому
можно
представить
себе
положение
американца,
пытающегося
этим
жестом
поймать
попутную
машину
на
греческой
дороге!
У итальянцев это обозначает
цифру «1». Когда итальянцы
считают от одного до пяти, этот жест обозначает цифру "1", а указательный
палец
тогда
обозначает
"2".
Когда
считают
американцы
и
англичане,
указательный палец означает "1", а средний палец "2"; в таком случае
большой палец представляет цифру "5".
Жест с поднятием большого пальца в сочетании с другими жестами
используется как символ власти и превосходства, а также в ситуациях,
когда кто-нибудь вас хочет "раздавить пальцем".
Говоря о себе, европеец покажет рукой на грудь, а японец – на нос.
Поднятые
брови
в
Германии
означают
восхищение;
в
Англии
–
выражение скептицизма.
Итальянец
выражает
недоверие,
когда
постукивает
указательным
пальцем по носу. Этот же жест в Голландии означает, что говорящий или о
ком говорят находится в состоянии алкогольного опьянения.
Когда Француз чем-то восхищён, он соединяет кончики трёх пальцев,
подносит их к губам и, высоко подняв подбородок, посылает в воздух
нежный поцелуй. Если он протирает указательным пальцем основание
носа, то эта означает, что он не доверяет тому, о ком говорят.
В последнее время ученые-лингвисты ввели термин «звуковой жест».
Звуковой
жест-элемент
устной
речи,
назначение
которого
похоже
на
назначение обычного жеста. Например: Я уезжаю…
Ту - ту… Звуковой
жест ту-ту первоначально имитировал гудок паровоза, но затем приобрел
обобщенное
значение
и
стал
знаком
поездки
независимо
от
вида
транспорта.
Звуковой
жест
нередко
сопровождается
жестом
в
прямом
смысле.
Например,
выражая
укор,
произносят Ай-ай-ай! и одновременно с этим
качают головой. Призывом к молчанию служит звуковой жест Тсс! или
собственно
жест
–
прижатый
к
губам
палец,
а
чаще
и
то,
и
другое
одновременно. [6, 48]
В русской и немецкой культурах имеются существенные различия в
деловых
и
личных
отношениях,
которые
обусловлены
различными
факторами и отражены в их невербальном поведении.
C
помощью
жестов
можно
совершенствовать
лексиче ские,
грамматические,
фонетические
и
интонационные
навыки,
научить
учащихся
невербальному
общению
в
коллективе
и
познакомить
с
традициями и обычаями общения в разных странах. В результате чего
ребята должны раскованнее общаться в коллективе, понимать настроения и
чувства
людей
по
жестам,
мимике,
позам,
уметь
вести
переговоры
с
разными возрастными группами, независимо от их положения в обществе.
Занятие проходит оживленно, ребята общаются друг с другом, легко идут
на контакт. Ребята с большим интересом приобретают новые знания и
реализуют их на практике. Данные упражнения снимают барьеры в ходе
общения.
Таким
образом,
в
современной
школе
необходимо
преподавание
иностранного
языка
в
неразрывной
связи
с
национальной
культурой.
Иноязычная
культура,
содержащая
в
себе
социокультурные
факторы,
способствует повышению мотивации учения, развитию потребностей и
интересов, а так же более осознанному изучению иностранного языка.
Литература
1.
Бабинская
П.
К.
Практический
курс
методики
преподавания
иностранных языков. – Минск, 2006.
2. Баженова И. С. Культура невербального общения на уроке немецкого
языка // ИЯШ. - 1996. - №6.
3. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней
школе. Проблемы и перспективы. - М. : Просвещение, 1988.
4.
Введенская Л. А. Культура речи. Для студентов колледжей. – Ростов –
на – Дону. : Деникс, 2001.
5.
Гез
Н.
И.
Формирование
коммуникативной
компетенции
как
объект
зарубежной методики исследования // ИЯШ: 1985.
6. Пиз А. Язык телодвижений. - Нижний Новгород., 1992