Напоминание

Эвфемизмы и речевая культура


Автор: Васильева Любовь Егоровна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МБОУ "СОШ №22" г.Чебоксары
Населённый пункт: г.Чебоксары
Наименование материала: статья
Тема: Эвфемизмы и речевая культура
Раздел: полное образование





Назад





ОБ ЭВФЕМИЗМЕ И РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЕ ЛИЧНОСТИ

Канд. пед. наук, учитель английского языка Васильева Л.Е.

МБОУ «СОШ №22» г.Чебоксары
Эвфемизм - троп, состоящий в непрямом, прикрытом, вежливом, смягчающем обозначении какого-либо предмета или явления. В отличие от обычной лексики, эвфемизмы чрезвычайно чувствительны к общественным оценкам тех или иных явлений как «приличных» и «неприличных». С этим связана историческая изменчивость статуса эвфемизма: то, что представляется удачным эвфемистическим наименованием одному поколению, в следующих поколениях может расцениваться как несомненная и недопустимая грубость, требующая эвфемистической замены. Эвфемизм как способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия соотносителен с другими приемами речи - с литотой, понимаемой как прием выразительности, основанный на двойном отрицании или на смещении отрицания из утвердительной части высказывания в модусную, и с мейозисом, понимаемым как прием выразительности, основанный на намеренном преуменьшении интенсивности свойств предмета речи, действий, процессов и т.п. Процесс эвфемизации тесно переплетается с процессом номинации - одним из трех фундаментальных процессов, формирующих речевую деятельность человека (два остальных - предикация и оценка). Объекты, по этическим, культурным, психологическим и каким-либо иным причинам не называемые или называемые с трудом, нуждаются в эвфемистическом обозначении; обновление номинаций диктуется необходимостью вновь и вновь вуалировать или смягчать сущность того, что в культурном обществе считается неудобным, неприличным и т.д. Эвфемизм обладает собственной спецификой. Она проявляется как в лингвистической сущности эвфемизма, так и в темах, которые чаще других подвергаются эвфемизации, сферах использования эвфемизмов, в типах языковых способов и средств, с помощью которых они создаются, в различии социальных оценок эвфемистических способов выражения. В документах, сообщениях средств массовой информации, часто используются эвфемизмы, изменяющие эмоциональную окраску сообщения. Например: «негр» → «афроамериканец», «инвалид» → «лицо с ограниченными возможностями», тюрьма → «места лишения свободы». В советские времена слова «безродный космополит» и «сионист» зачастую служили заменой слов «еврей» или «жид». В последнее время выражение «авторитетный бизнесмен» употребляется прессой в качестве эвфемизма, когда автор хочет прозрачно намекнуть на причастность данной личности к
преступной деятельности, но опасается претензий и обвинений в бездоказательности. Названия малопрестижных профессий тоже получают эвфемизмы: курьер → «экспедитор», секретарь → «офис-менеджер», «ассистент», уборщик помещений → «клининг-менеджер». Такое переименование, приводящее к большому числу должностей с названиями «менеджер», характеризует шутка: «дворник - менеджер по внешней экологии» , «грузчик - менеджер логистики». Современный русский язык все более обогащается различными эвфемизмами. Из определения эвфемизма следует, что он не только более адекватен коммуникативной ситуации, но и "приличнее", чем заменяемое слово. Очевидно, что в процессе эвфемизации происходит снижение степени обсценности. Сегодня невозможно решать задачи научного осмысления и построения педагогического процесса без включения в него содержания, предусматривающего обучение будущего специалиста общению с учетом специфики профессиональной деятельности. Современному обществу нужен не просто специалист, а "человек культуры", профессионал, интегрирующий культуру знаний, чувств, общения, творческого действия. Н ед о с т ат ки же коммуникат ив ного ра зв ит ия п р е п я т с т ву ю т профессиональному и личностному росту специалиста. Направленность образовательного процесса на гуманистические ценности, коммуникативную культуру, процессы развития и самореализации личности каждого участника педагогиче ского взаимодействия актуальна для высших учебных заведений не только гуманитарного, но и технического профиля. Остановимся подробнее на характеристике речевой культуры, одной из составных частей общей культуры человека. Культура языка, речи отражает культуру мышления, культуру поведения, рисует духовный и нравственный портрет личности. Мы разделяем взгляды выдающегося отечественного филолога Р.А. Будагова на соотношение понятий "культура языка" и "культура речи". Ученый говорит о том, что культура языка шире культуры речи. Первая относится не только к звучащей речи, но и к тексту. А культура речи - это, прежде всего, речь звучащая, индивидуальная. Можно сказать: "язык - явление глобальное, речь - явление локальное". "Само единство ясности понимания объекта изучения и ясности его языкового выражения выдвигает на видное место и проблему культуры языка в самом широком смысле". Неясность формы языкового выражения находится в прямой и непосредственной связи с неясностью, с плохим знанием, с плохой подготовкой в области той науки, которую изучаешь. Речь как язык в действии, в употреблении и язык как система знаков, средств общения в совокупности образуют феномен языка.
С позиций реализации конечной цели в подготовке специалиста целесообразно говорить о формировании его коммуникативной компетенции, которая обычно трактуется как синтез знаний и опыта в какой-либо области. Хотелось бы подчеркнуть, что формирование у студентов коммуникативной компетентности охватывает не только знания языковой системы и владение языковым материалом (речью), но и соблюдение социальных норм речевого общения, правил речевого поведения. Коммуникативная компетенция - это знания, умения и навыки, необходимые для понимания чужих и порождения собственных программ речевого поведения, адекватных целям, сферам, ситуациям общения. Таким образом, участники образовательного процесса, будущие специалисты технического профиля не должны забывать о языковой ответственности, о повышении уровня практического владения современным русским литературным языком, о развитии умения пользоваться речью как средством общения и передачи информации. А высшая профессиональная школа должна совершенствовать подготовку специалиста, компетентного не только в профессиональном, но и в коммуникативном отношении.
Библиографический список
1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов– 4-е изд., стереотип. - М.: КомКнига, 2007.- 330с. 2. Валгина, Н.С. Активные процессы в современном русском языке/ Н.С.Валгина. – М : Гос. ун-т печати, 2002.- 203с. 3. Сеничкина, Е.П. Эвфемизмы русского языка: учебное пособие для студентов ВУЗов, обучающихся по специальности "Филология"/ Е.П.Сеничкина. - М: Высшая школа, 2006.- 157с. 4 . Будагов, Р.А. Язык и культура/ Р.А.Будагов. Хрестоматия: В 3 ч. Учебное пособие. Ч. 3: Социолингвистика и стилистика / Сост.: А.А. Брагина, Т.Ю. Загрязкина. - М.: Добросвет-2000, 2002. - 160 с.


В раздел образования